Медвежонок Паддингтон на высоте
Michael Bond
PADDINGTON ON TOP
Text copyright © Michael Bond 1974
Illustrations copyright © Peggy Fortnum
and William Collins Sons and Co. Ltd. 1974, 2008
All rights reserved
Cover illustration by R. W. Alley
Перевод с английского Александры Глебовской
Серийное оформление Татьяны Павловой
Иллюстрации в тексте Пегги Фортнум
Иллюстрация на обложке Р. В. Элли
0+
Бонд М.
Медвежонок Паддингтон на высоте / Майкл Бонд ; пер. с англ. А. Глебовской. — СПб. : Азбука, Азбука-Аттикус, 2015. — (Приключения медвежонка Паддингтона).
ISBN 978-5-389-11999-4
Согласитесь, у новичков не всегда всё хорошо получается. Но это правило не для Паддингтона! За что бы ни взялся медведь в синем пальтишке — любые дела у него буквально горят в лапах. Впервые в жизни он выходит на поле для регби — и команда из Перу спасена от тяжёлого поражения. Медвежонок пробует встать на водные лыжи — и вот уже ему аплодирует восторженная публика на берегу. За школьной партой, в зале судебных заседаний и даже лицом к лицу с суровым соседом мистером Карри Паддингтон неизменно оказывается на высоте — и разве может быть иначе?
© А. Глебовская, перевод, 2015
© Издание на русском языке, оформление.
ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2015
Издательство АЗБУКА®
Глава первая
Паддингтон идёт в школу
— Вы хотите отправить Паддингтона в школу?! — Миссис Браун судорожно вцепилась в дверной косяк и с испугом посмотрела на школьного инспектора, стоявшего на пороге. — Нет, тут какая-то ошибка. Он ведь не... — Тут миссис Браун запнулась, потому что миссис Бёрд пихнула её локтем в бок. — Ну, то есть он...
— А позвольте узнать, почему вы хотите отправить его в школу? — вступила в разговор миссис Бёрд.
Инспектор ещё раз сверился с документом из толстой папки, которую держал в руках.
— Согласно нашим сведениям, — возвестил он, — этот несовершеннолетний медведь проживает по данному адресу уже несколько лет, однако у нас нет никаких документов, подтверждающих, что он посещал школу Святого Луки1 или иное учебное заведение.
— Но он вырос в Дремучем Перу! — пустилась в объяснения миссис Браун. — Тётя Люси научила его всему, что знала сама. Правда, потом ей пришлось переселиться в дом для престарелых медведей в Лиме, и вот...
Тут миссис Браун подметила скептическое выражение лица инспектора и мигом смолкла.
— Боюсь, что ни тётя Люси, ни дом для престарелых медведей в Лиме не значатся в нашем списке официально одобренных учебных заведений, — заявил инспектор, позволив себе слегка улыбнуться, и решительным жестом захлопнул папку. — Не позднее чем завтра Паддингтон должен явиться на занятия, — грозно отчеканил он. — В противном случае мы вынуждены будем принять соответствующие меры.
Миссис Браун долго провожала удаляющуюся фигуру задумчивым взглядом.
— Не позднее чем завтра! — повторила она. — Что же нам делать?
— Думаю, остаётся только одно — проследить, чтобы он не опоздал к первому уроку, — как всегда мудро, рассудила миссис Бёрд. — В конце концов, нельзя забывать, при каких обстоятельствах мишутка появился в нашем доме. Это, конечно, всего лишь вопрос каких-то там бумажек, но с властями лучше вести себя поосторожнее. И если уж Паддингтону завтра идти в школу, — добавила она, — то сидеть сложа руки некогда. Прежде всего я пришью метку к его синему пальто. То-то горя будет, если оно вдруг потеряется!
Миссис Бёрд помедлила у кухонной двери.
— Кто ему скажет — вы или я?
— Я скажу, — тяжело вздохнув, вызвалась миссис Браун.
Она прекрасно поняла, к чему клонит её домоправительница. С тех самых пор, как Паддингтон появился в их семействе, они всё время втайне опасались чего-нибудь подобного — ведь они никуда не сообщили о медвежонке. Именно поэтому миссис Браун было так тяжело рассказывать ему о визите представителя властей.
Однако Паддингтон отнёсся к неприятной новости на удивление благожелательно и тоже не стал терять время даром: пока миссис Браун и миссис Бёрд собирали его вещички, он усердно листал старые учебники Джонатана и Джуди. Потом он до блеска начистил свой чемодан, а вечером по собственному почину принял ванну, что случалось, как известно, исключительно редко.
Когда на следующее утро он предстал перед миссис Бёрд, даже её орлиный взор не обнаружил в его внешности ни единого огреха.
— До сих пор не верится, — вздохнула миссис Браун, провожая медвежонка глазами. — Сразу так тихо стало в доме...
Миссис Бёрд хмыкнула.
— Тишину надо использовать с толком, — здраво рассудила она. — Мы и глазом не успеем моргнуть, как пробьёт четыре и он явится обратно!
Однако ни от кого не укрылось, что в это утро миссис Бёрд как-то уж слишком долго драила ступеньки у входной двери и прекратила это занятие только после того, как мохнатая фигурка в синем пальтишке окончательно и бесповоротно скрылась из глаз.
Паддингтону же некогда было размышлять. До школы было всего несколько шагов, и вскоре он уже подошёл к воротам. Ему навстречу выскочил один из учителей.
— Доброе утро, — поздоровался он скороговоркой, протягивая руку. — Так это ты новичок Браун?
— Хомячок Браун? — удивлённо повторил Паддингтон, устремляя на учителя суровый взгляд. — Вовсе я не хомячок. Я медведь, и я пришёл учиться.
Учитель выпустил лапу медвежонка.
— Э-э... ну, я об этом и спрашиваю, — нервно пояснил он. — Молодец, что пришёл в школу вовремя. Занятия у нас начинаются ровно в девять, и сплюшек, которые опаздывают, мы строго наказываем.
Услышав, что занятия начинаются с плюшек, Паддингтон облизнулся. Значит, в школе тоже бывает «послезавтрак»? Оказывается, совсем уж это не такое плохое место!
— Вот здорово! — вырвалось у него.
— Ну и хорошо, — с облегчением проговорил учитель. — Мы решили пока отправить тебя в начальную школу, в четвёртый класс. К мистеру Юстасу. Ну, чтобы определить уровень твоих знаний, а там посмотрим...
Учитель поманил пальцем мальчишку, который стоял неподалёку.
— Вот, Смит-младший покажет тебе, куда идти.
— Это же надо запихать тебя к злюке Юстасу! — посочувствовал мальчишка, шагая рядом с Паддингтоном к школьному зданию. — Да, не повезло тебе, приятель. Он ух какой строгий, зарежет тебя на первой же контрольной.
После таких ужасов, войдя в класс, Паддингтон первым делом опасливо огляделся. Класс был просторный и светлый, с высокими окнами по одной стороне. На стене висела чёрная доска, а перед ней стояло несколько парт. Были в классе и ещё какие-то штучки, однако Паддингтон не заметил ничего, чем можно было бы зарезать, с облегчением вздохнул и зашагал вслед за мальчишкой к учительскому столу.
В классе уже собралось человек тридцать учеников; они тут же обступили медвежонка и наперебой принялись с ним знакомиться. Паддингтон давно сделался своего рода местной знаменитостью, и каждый из тридцати мальчиков хотел, чтобы медвежонок непременно сидел рядом с ним.
Не прошло и пяти минут, как по этому поводу завязался отчаянный спор. В самый разгар крика и шума дверь внезапно отв…