Приключения волшебного кресла

Оглавление

Приключения волшебного кресла
Выходные сведения
Глава 1. Очень странный магазин
Глава 2. Замок великана
Глава 3. Граббиты
Глава 4. Волшебник Хо-Хо
Глава 5. Чинки потерялся!
Глава 6. Страна снов
Глава 7. Кресло-беглец
Глава 8. Пропавшая кошка
Глава 9. Ведьма Кирри-Кирри
Глава 10. Исчезающий остров
Глава 11. Праздник у волшебника
Глава 12. Волшебное кресло валяет дурака
Глава 13. Вежливый гоблин
Глава 14. Избушка-вертушка
Глава 15. Колдунья Сниппит
Глава 16. Глупый мальчишка
Глава 17. Ветреный волшебник
Глава 18. Мистер Верчёных
Глава 19. Маленькие негодники
Глава 20. Ужасная ссора
Глава 21. Волшебник Бабах
Глава 22. Странная башня
Глава 23. Побег
Глава 24. Гоблин Ушастик
Глава 25. Носопырка
Глава 26. Замок Носопырки

Enid Blyton

The Adventures
of the Wishing-Chair



Блайтон Э.

Приключения волшебного кресла: cказочная повесть / Энид Блайтон ; пер. с англ. М. Торчинской ; худож. Е. Двоскина. – М. : Махаон, Азбука-Аттикус, 2019. (Библиотека детской классики).

ISBN 978-5-389-17258-6

0+


У Молли и Питера – главных героев книги – появилась тайна, самая удивительная и чудесная тайна на свете! В их игровой комнате стоит волшебное кресло, которое в любой момент может отрастить крылышки и перенести своих юных хозяев, куда только они пожелают! Дети посетят замок великана и Исчезающий остров, побывают в гостях у волшебника Хо-Хо и у колдуньи Сниппит… Много-много всего интересного и удивительного ждёт их! А путешествовать Молли и Питер будут вместе со своим замечательным другом – смешным и добрым пикси по имени Чинки.




Enid Blyton. The Adventures of the Wishing-Chair © 2013

Hodder & Stoughton Limited,

ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»

Все права защищены.

© Двоскина Е.Г., иллюстрации, 2019

© Перевод на русский язык. Оформление.
ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2019
Machaon
®


Глава 1

Очень странный магазин

Приключения начались в тот день, когда Молли и Питер, прихватив тридцать пять пенсов, отправились покупать маме подарок на день рождения.

Они вытряхнули монетки из копилки и пересчитали их.

– Тридцать пять! – сказал Питер. – Класс! Ну, что мы на них купим?

– Мама любит то, что сделано давным-давно, – ответила Молли. – Хорошо бы найти какой-нибудь старинный магазин со старинными вещами. Знаешь, всякие погнутые ложки, хрупкие вазы, старые очки, стеклянные бусины… Это будет то, что надо! Мама обрадуется какой-нибудь древней чайнице, в которой хранят заварку, или старой-престарой вазе.

– Решено, – сказал Питер. – Отправляемся искать старинный магазин. Надевай скорее шляпку, Молли, и бежим!

И они побежали в центр города, где находились все магазины.

– Ищем вывеску «Антиквариат», – объявил Питер.– «Антиквариат» означает «старинные вещи». Смотри в оба, Молли.

Но магазина с вывеской «Антиквариат» в центре не нашлось. Дети свернули в переулок. Там тоже были магазинчики, но – ни одного антикварного. Дети всё шли, шли и наконец очутились на узенькой улочке. Дома там стояли так тесно, что почти не пропускали солнечный свет, и от этого улица была погружена в полумрак. И там-то, зажатый между другими домами, прятался за давно не мытой витриной магазин с надписью «Антиквариат».

– Класс! – воскликнул Питер. – Вот он, магазин, в котором продаются старинные вещи. Посмотри, Молли, видишь вон ту странную вазочку с лебедями? Я уверен, что она понравится маме. И стоит всего двадцать пять пенсов. Мы могли бы купить вазочку и ещё букет цветов в придачу!

И дети зашли в магазин. Внутри было так темно, что они тут же споткнулись о свёрнутые ковры, сваленные кучей на полу. Магазин казался вымершим. Питер подошёл к прилавку и постучал. Тут в боковой стене открылась маленькая дверца, и перед детьми возник престранный человечек. Маленький, ростом с прилавок; с острыми, как у пикси1, ушами. Дети уставились на него в немом изумлении.

– Чего вам надо? Зачем подняли такой тарарам? – сварливо спросил человечек.

– Мы хотим купить вазочку с лебедями, – ответил Питер.

Ворча и бурча себе под нос, человечек снял с полки вазочку и небрежно метнул её через прилавок посетителям. Питер вынул деньги.

– Нельзя ли завернуть вазу в бумагу? – вежливо попросил он. – Понимаете, это подарок маме на день рождения, и мы не хотим, чтобы она увидела его раньше времени.

Продолжая бурчать, человечек направился к куче коробок, сваленных в дальнем углу магазина, и принялся открывать одну из них, – наверное, там хранилась обёрточная бумага.

Никакой бумаги в коробке не оказалось, зато из неё вдруг выскочила крупная чёрная кошка с золотыми глазами и стала яростно шипеть и плеваться на человечка. В ответ он дал кошке шлепка, быстро сунул её обратно и плотно закрыл крышку.



Подумав, человечек открыл другую коробку, и из неё вырвался столб зелёного, подозрительно пахнущего дыма. На глазах у детей столб стал извиваться, как змея, и закрутился по всему магазину. Ухватившись за зелёный хвост, человечек попытался запихать «змею» в коробку, но та вырвалась и скрылась в полумраке. Человечек затопал ногами от бешенства. Дети испуганно переглянулись.

– Может, обойдёмся без бумаги? – шепнула Молли Питеру.

Но тут случилась новая неожиданность. Из следующей коробки выплыло облако голубых бабочек. Они запорхали по комнате, а человечек прямо-таки завопил от возмущения. Потом он кинулся к двери, стремительно захлопнул её – чтобы бабочки не улетели, – запер дверь на ключ, а ключ сунул в карман.

– Теперь мы не уйдём отсюда, пока он нас не отпустит! – жалобно воскликнула Молли. – Зачем мы вообще пошли в этот странный магазин? Мне кажется, этот продавец – гном или что-то вроде того.

А человечек между тем открыл следующую коробку, и – фокус-покус! – оттуда выскочила рыжая лисица. Коротко тявкнув, она принялась носиться по магазину, прижав нос к полу.

А вдруг укусит? Эта мысль пришла детям одновременно, и оба поспешно запрыгнули с ногами на стоящее рядышком старинное деревянное кресло с подлокотниками.

Что за удивительный магазин! Какие странные коробки! И кому только пришло в голову заполнить их такими необычными существами? Нет, нет, это не простой магазин. Тут всё волшебное!

Вдруг дети заметили посреди комнаты лестницу, ведущую наверх. А на лестнице кто-то стоял! Это был высокий и худой человек с длинной, чуть ли не до пола, бородой. На голове бородатого красовался островерхий колпак, отчего он казался ещё выше.

– Смотри! – шепнула Молли. – Похож на волшебника, правда?

– Типпит, Типпит, что ты делаешь?! – вскричал бородатый.

Его рокочущий бас напомнил детям отдалённые раскаты грома.

– Ищу бумагу! – недовольно ответил человечек. – А вместо этого нахожу то бабочек, то лису, то чёрную кошку, то…

– Что?! Ты посмел открыть коробки?! – гневно гаркнул бородатый.

Он затопал вниз по лестнице и тут заметил детей.

– А вы кто такие? Как посмели сюда явиться?

– Мы просто хотели купить вазочку, – испуганно ответил Питер.

– Ну раз уж вы всё равно здесь, могли бы помочь Типпиту ловить лису, – сказал бородатый, завязывая свою бороду узлом под подбородком. – Вперёд!

– Нет, не хочу, – замотала головой Молли. – А вдруг она кусается? Отоприте дверь и выпустите нас.

– Не выпущу, пока лиса и бабочки не будут пойманы, – твёрдо ответил бородатый.

– Боже… – застонал Питер и не думая спускать ноги с кресла. – Как бы я хотел снова очутиться дома!

И тут случилось самое удивительное. Кресло под детьми громко и пронзительно заскрипело и внезапно поднялось в воздух! Дети вцепились в подлокотники. Они не понимали, что происходит. Кресло подлетело к двери, но она была надёжно заперта. Тогда кресло порхнуло к окну. Но оно тоже оказалось закрыто.

А тут ещё бородатый волшебник и Типпит погнались за креслом с криками:

– Как вы посмели сесть на волшебное кресло! Да ещё и загадать желание!

– Немедленно прикажите ему вернуться на место!

– Нетушки! – крикнул в ответ Питер. – Давай, кресло, неси нас домой!

Кресло, пометавшись по магазину, устремилось вверх по лестнице, ринулось в дверной проём, чуть не застряло – проём был очень узок, – но всё-таки протиснулось в дверцу. Дети даже не успели рассмотреть комнату – так быстро кресло рванулось к распахнутому окошку и вылетело наружу. Оно тут же поднялось очень высоко, так что крыши остались далеко внизу, и понеслось прямиком в сторону дома Питера и Молли. Дети с изумлением и восторгом глазели по сторонам, вцепившись в подлокотники побелевшими от напряжения пальцами. Ведь они были на такой верхотуре! Свалишься – и мокрого места не останется.




1 П и к с и – волшебные, небольшого роста, довольно дружелюбные создания из английской мифологии; считаются разновидностью эльфов или фей.

– Молли, ты слышишь какие-то хлопки? – спросил Питер. – Неужели у кресла есть крылья?

Молли очень осторожно глянула вниз.

– Да! – ахнула она. – По маленькому красному крылышку на каждой ножке. Это они так хлопают. Вот забавно!

Кресло пошло на снижение. Дети увидели, что летят уже над собственным садом.

– В игровую, кресло! – быстро попросил Питер.

Кресло спланировало к большому навесу в дальнем конце сада. Под этим навесом была устроена детская игровая комната, где Питер и Молли держали все свои игрушки и книжки и где можно было заниматься чем захочется. Кресло влетело в открытую дверь и опустилось на пол. Дети мгновенно спрыгнули с кресла и уставились друг на друга.

– Это пер…