Фрагмент книги «Неведение»
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
Milan KunderaL’IGNORANCECopyright © 2000, Milan KunderaAll rights reserved
All adaptations of the work for film, theatre,television and radio are strictly prohibited.
Любые адаптации произведения для кино, театра,телевидения и радио строго запрещены.
Перевод с французского Нины Шульгиной
Оформление обложки Вадима Пожидаева
Издание подготовлено при участии издательства «Азбука».
Кундера М.
Неведение : роман / Милан Кундера ; пер. с фр. Н. Шульгиной. — М. : Иностранка, Азбука-Аттикус, 2022. — (Большой роман).
ISBN 978-5-389-22236-6
16+
Возвращение — один из основных сюжетов мировой литературы, и всякая одиссея развивается предсказуемо... впрочем, не всегда. Герои романа одного из крупнейших писателей современности Милана Кундеры «Неведение» возвращаются в Чехию после эмиграции — после многих лет тягот, счастья, потерь, компромиссов, новых переживаний и воспоминаний, которые непостижимы и не интересны никому на родине. Как работает память? Из чего строятся надежды? Что такое подлинная честность? Кто возвращается к Пенелопе и знает ли она человека, который к ней вернулся? Те, кто уехал; те, кто повстречался им в пути; те, кто остался, — Кундера вглядывается в человеческие судьбы с беспримерной проницательностью и талантом к сочувственному пониманию.
© Н. М. Шульгина (наследник), перевод, 2004
© Издание на русском языке, оформление.ООО «Издательская Группа„Азбука-Аттикус“», 2022Издательство Иностранка®
1
— Что ты здесь еще делаешь! — Ее голос не был злым, но и любезным не был; Сильвия досадовала.
— А где прикажешь мне быть? — спросила Ирена.
— У себя!
— Ты хочешь сказать, что здесь я больше не у себя?
Разумеется, Сильвия не собиралась выдворять Ирену из Франции или намекать, что она нежеланная чужестранка: — Ты же понимаешь, что я хотела сказать!
— Конечно, понимаю, но разве ты забыла, что здесь у меня работа? квартира? дети?