Убийство в «Звезде сафари»

Оглавление
Глава 1. Утро после Рождества
Глава 2. Откуда начинается сафари
Глава 3.«Умрём все вместе»
Глава 4.Большая африканская пятёрка
Глава 5. Приветственное слово Лютера Аккермана
Глава 6. Еда из пауков
Глава 7. Полная катастрофа
Глава 8. Утро в саванне
Глава 9. Сафари
Глава 10. Чёрная мамба
Глава 11. Летящие антилопы
Глава 12. Несчастный случай
Глава 13. Страшное подозрение
Глава 14. Тайна Мусины
Глава 15. Реконструкция событий
Глава 16. Помощники детектива
Глава 17. Крокодиловы слёзы
Глава 18. Большая белая акула
Глава 19. Слоновий переполох
Глава 20. Подъезжая к Булавайо
Глава 21. Веранда с видом на саванну
Глава 22. Ужин в виде фуршета
Глава 23. Бег по крышам
Глава 24. Операция «Ураган»
Глава 25. Змеи под одеялом
Глава 26. Чей это чемодан?
Глава 27. Допрос мистера Сасаки
Глава 28. Бумажный лебедь
Глава 29. Розовый лоскуток
Глава 30. Отчаянный прыжок
Глава 31. Трудный разговор
Глава 32. Схватка над пропастью
Глава 33. Ночная радуга
ОТ АВТОРОВ
БЛАГОДАРНОСТИ
ОБ АВТОРАХ
О ХУДОЖНИКЕ

M. G. Leonard & Sam Sedgman
ADVENTURES ON TRAINS
MURDER ON THE SAFARI STAR

First published 2021 by Macmillan Children’s Books
an imprint of Pan Macmillan
Text copyright © M. G. Leonard and Sam Sedgman 2021
Illustrations copyright © Elisa Paganelli 2021
All rights reserved.

Леонард М. Г., Сэджман С.
Убийство в «Звезде сафари» : прикл. повесть / Майя Габриэль Леонард, Сэм Сэджман ; пер. с англ. А. В. Кормашова ; худож. Э. Паганелли. – М. : Махаон, Азбука-Аттикус, 2022. – ил. – (Происшествие в поезде).

ISBN 978-5-389-21962-5

0+

Юный сыщик Хол снова в центре загадочного происшествия! За плечами этого мальчишки два весьма непростых, но мастерски раскрытых преступления во время железнодорожных путешествий по Великобритании и Америке. И вот новое приключение, и снова на поезде! В этот раз Хол отправляется в Южную Африку. Поездка будет незабываемой! Ещё бы, ведь ему предстоит распутать очередное преступление…

© Кормашов А.В., перевод на русский язык, 2022
© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2022
Machaon®

Лучшей женщине в мире
Клэр Ракиш —
с любовью!
Майя Г. Леонард

Моему племяннику Салли.
Путешествуй с удовольствием!
Сэм Сэджман

Banryoku ya
Shi ha ichidan wo
Motte taru.

(Перевод)
Мириады зелёных листьев.
Одной пули
Достаточно для смерти.
Уэда Госэнгоку

Глава 1

Утро после Рождества

–Хол, ты проснулся?

Тут Хол и проснулся. Откинул одеяло, сел на кровати и протёр глаза. В комнате было ещё темно, но от дверей шёл свет. Оттуда же доносился и голос. В освещённом проёме стояла какая-то фигура в полосатой пижаме и что-то охлёбывала из большой фарфоровой кружки.

– Дядя Нэт! Вы приехали! – воскликнул Хол.

– С Рождеством, племяш, – сказал дядя Нэт.

Хол очень любил, когда его называли полным именем Харрисон, но родителям и друзьям дозволялось называть его просто Хол, а уж «племяшом» он мог быть только для своего единственного и любимого дяди Нэта, что делало их дружбу в некотором роде исключительной, потому что и «Нэт» тоже было сокращением. От Натаниэль.

Хол включил лампу. На столе лежали рождественские открытки от его новых друзей, Ленни, Хэдли и Мэйсона, напоминая о том, как они с дядей путешествовали по Америке. Там же на столе лежали альбомы для рисования и стояли стаканы с ручками, карандашами, кисточками. Хол любил рисовать. Он рисовал свою семью, свою собаку и поезда. Очень много поездов и много различных железных дорог. Но больше всего Хол любил все эти дороги тогда, когда по ним путешествовал. Вместе с дядей Нэтом.

В раскрытую дверь стремительно влетел белый пушистый клубок с чёрным носом и с ходу запрыгнул на кровать. После чего у клубка обнаружились ещё и голубые глаза и красный высунутый язык, который был тут же пущен в ход.

– Фу, Бэйли, не лижись, – отбивался от собаки Хол.

Но Бэйли был неумолим. Иначе зачем ему было бежать сломя голову из кухни, когда он услышал, что хозяин проснулся?

Дядя Нэт засмеялся:

– Вот и Бейли говорит: просыпайся, друг! Вообще-то я слышал, что в первый день Рождества дети просыпаются сами и что будить их не надо…

Хол так и подскочил.

– Рождество же! А сколько времени?

– Уже семь, – ответил дядя Нэт и снова сделал глоток из кружки. – Твоя мама сказала, что Санта-Клаус у вас уже побывал.

Если дядя Нэт появился в их доме как Санта-Клаус, пусть и в пижаме, пусть и не в красной, это наверняка что-то обещало. Всего два месяца назад они вместе путешествовали по железным дорогам Америки в поезде под названием «Калифорнийская комета», и тогда дядя Нэт намекнул, что, возможно, уже этой зимой может состояться их новая поездка. Неужели! Хол вскочил и бросился вниз по лестнице на первый этаж и сразу в гостиную. Бэйли и дядя Нэт едва за ним поспевали.

– С Рождеством, солнышко! – раздался из кухни голос матери. Та держала на руках крохотную Элли, младшую сестру Хола, и кормила её молоком из бутылочки.

– Как я устал, как я устал! – Следом из кухни вышел и отец Хола, лысоватый мужчина в клетчатых домашних штанах. Он поглаживал свой живот и привычно всем и каждому объяснял, что он так с утра весь устал, что пора бы уже снова поспать.

Хол всегда находил отцовский юмор потрясающе неожиданным и деликатно рассмеялся. Довольный отец торжественно пригласил своего сына в гостиную, где обратился к нему с важной речью:

– Дорогой Харрисон! Хол. Мы тут с мамой посовещались и решили, что ты уже достаточно взрослый, чтобы верить в такую ерунду, будто Санта-Клаус спускается ночью по каминной трубе и раскладывает по носкам свои подарки…

– Ну, па-ап… – притворно простонал Хол.

– Без пап! Тебе уже двенадцать, и пора перестать верить в эти детские сказки. А если всё равно веришь, ну так вот: Санта-Клаус был, но твой носок он унёс с собой. Сказал, что у него мёрзнут ноги.

Хол посмотрел на камин. Никакого рождественского носка для подарков над ним действительно не висело. А вчера он точно был. Хол повернулся к ёлке.

– А что там выглядывает, пап?

Носок лежал под ёлкой и был так сильно раздут, будто чем-то объелся.

– Итак, сын, ты уже достаточно взрослый… – продолжал говорить отец, сделав вид, словно ничего не слышит.

– Ну, папа! – воскликнул Хол и вздохнул. Эта шутка повторялась из года в год и давно уже перестала казаться оригинальной. – А там-то что, пап? – показал он на носок пальцем.

– Там-то? – задумался отец и почесал свой затылок. – Гм. Но как он там оказался?

– Пап, ну хватит!

Всё это время дядя Нэт сидел, развалившись на диване, и тихонько посмеивался. Поблёскивали лишь его очки. Мать Хола тоже сидела на диване, бочком, она продолжала кормить из бутылочки ребёнка.

– Итак, сын, – не унимался отец. – Я тут заметил, что в этом году ты вёл себя хорошо, а значит, заслужил некоторые подарки. Ибо ежели нет, если ты вёл себя плохо, то в этом носке ты найдёшь лишь сырую картофелину да холодные угли из камина.

– Хорошо, – улыбнулся Хол. – Вообще-то я в этом году нашёл украденное королевское ожерелье и ещё одну дочку миллиардера, которую похитили в поезде. Так что, можно сказать, я вёл себя хорошо.

– Милый, ну перестань уже мучить ребёнка, – вступилась за сына мать. – Хол, вытаскивай свой носок!

Хол встал на колени, полез под ёлку, достал носок и начал вытаскивать из него родительские подарки. Те, как обычно, были самые разные. Там были и игрушка йо-йо, и набор гребней для расчёсывания собаки, и подушка-пердушка, которую папа тут же забрал себе, надул и сразу на неё сел – просто чтобы проверить в работе. Ещё в носке обнаружились два карандаша в виде барабанных палочек и колода игральных карт с изображением на рубашке подборки знаменитых поездов. Хол перевернул носок и вытряхнул из него одинокий апельсин и пару жареных каштанов.

– Ну вот, дитё покормили, – сказала мать, передавая ребёнка мужу. – Теперь можно поесть и нам. Сегодня у нас яичница с беконом и оладьи с кленовым сиропом. Свои подарки мы разберём после завтрака.

Она собиралась пойти на кухню, но дядя Нэт её остановил:

– Погоди, Беверли. Мне не терпится узнать, что подарил мой племянник. Может, обменяемся подарками прямо сейчас?

– А давайте! – вскочил на ноги Хол. – Ну, пожалуйста.

– Гав! – поддержал идею Бэйли, виляя белым хвостом. – Гав-гав-гав!

– Ну хорошо.

– Спасибо, мам! – Хол снова нырнул под ёлку и, ёжась от колючих иголок, вытащил откуда плоский прямоугольный пакет, который тут же и вручил своему дяде. – С Рождеством, дядя Нэт!

Дядя Нэт осторожно развернул упаковочную бумагу, и в его руках оказалась картина в подарочной рамке. На картине был изображён знаменитый британский поезд-экспресс «Шотландский сокол» в тот самый момент, когда он летел по виадуку Рибблхед в графстве Йоркшир.

Дядя Нэт был очень впечатлён.

– Ого! Ты сам нарисовал?

Хол кивнул.

– Это прекрасно, Хол, – сказал дядя Нэт, держа картину на вытянутой руке. Он откровенно ею любовался. – Превосходно! Ты большой молодец и настоящий художник!

Хол зарделся. Дядя Нэт пожал ему руку и пообещал, что повесит картину у себя дома. И вообще, для него это лучший рождественский подарок за все последние годы.

– Он рисовал её несколько недель, – добавила мама, тоже очень довольная и за своего сына, и за своего брата.

– Я тронут, Хол. Очень тронут. Хотя, знаете, и немного смущён. Боюсь, что мой ответный подарок покажется не таким шикарным…

Хол затаил дыхание. Дядя Нэт достал из кармана небольшую продолговатую упаковку, перевязанную лентой с бантиком.

– Понимаешь, я тут подумал, что тебе, наверное, уже будет интересно попробовать освоить технику рисования... углем.

Хол разочарованно выдохнул, но постарался не подать вида. Он развязал ленточку и освободил от бумаги узкую плоскую коробочку. Открыв её, увидел, что внутри коробки действительно лежат короткие толстые грифельные стержни в бумажной обёртке.

– О, классно! – с излишним жаром проговорил он. – Спасибо, дядя Нэт! Я ещё никогда такими не рисовал.

Хол не видел, что за ним все внимательно наблюдают. И сам дядя Нэт, и его родители. Потому что, когда он открывал коробку, из неё вылетела какая-то карточка. Хол поднял её.

– А, ну это-то… – меланхолично скосился дядя. – Ну это, возможно, несколько новых тем для художника.

Карточка оказалась приглашением к туристической поездке на поезде. Об этом говорила летящая золотая надпись на голубом фоне. Неужели! От радости у Хола перехватило дыхание. А дядя Нэт уже снова сел на диван и улыбался оттуда улыбкой Чеширского кота. И всё же он не сдержался, поскольку радость распирала и его тоже.

– Мы едем в Южную Африку, Хол! Эти каникулы ты проведёшь на поезде «Звезда сафари». Мы выезжаем из Претории, потом пересекаем Зимбабве, а конечной целью нашего путешествия будет водопад Виктория на самой границе с Замбией. И эти угольные карандаши вполне могут тебе пригодиться. Ну, чтобы рисовать животных, которые нам встретятся на пути, потому что…

Он не договорил. Хол вихрем бросился ему на шею и едва не уронил на пол. Карандаши полетели во все стороны. Это было просто невероятно! Неужели и в самом деле им предстоит ещё одно совместное путешествие? И снова на поезде, но прямо в Африке!

Обалдеть. Просто обалдеть. Другого слова и не найдёшь.

Глава 2

Откуда начинается сафари

Хол лизнул большой палец и слегка надавил им на лист, на который только что накрошил угольный грифель. После короткого движения пальца на бумаге получился вполне приличный дикобраз. Его иголки, во всяком случае, вышли замечательно. Сам позирующий в это время увлечённо грыз кору какого-то дерева возле самого входа в кафе и косо поглядывал на художника. У дикобраза был лиловый замшевый нос, длиннющие иглы цвета соли с перцем и крепкий короткий хвост. Теперь нужно было нарисовать мордочку. Хол привстал, чтобы лучше её рассмотреть, но тут дикобраз недовольно фыркнул и шумно удалился в сторону железнодорожных путей, унося на своей спине своё главное богатство и отличительное достоинство.

– Натурщик устал, – прокомментировал ситуацию дядя Нэт. Его лицо, которое теперь защищала колониальная панама, уже сильно загорело на солнце. К панаме неплохо шли белая рубашка и лёгкий парусиновый костюм цвета слоновой кости.

Дядя и племянник сидели за столом в небольшом кафе, расположенном прямо на платформе железнодорожной станции «Сады Претории». Это была конечная станция частной железной дороги, и она находилась на окраине города. Сам вокзал располагался в здании старинного загородного поместья с большим участком земли, ныне отданной под территорию тоже частного заповедника с большим количеством диких животных и птиц. Глядя на окружающую природу, Хол не раз уже вспоминал о сером пасмурном небе, всю зиму висящем над его родным городом Кру в самом сердце Англии. И вдруг всё так переменилось! Хол подставил лицо жаркому утреннему солнцу и закрыл глаза. Но тут же их открыл, не желая впустую тратить ни минуты из тех, которые ему доведётся провести в Африке. Он переключил внимание на стадо местных длиннорогих коров, которые щипали траву по ту сторону железнодорожных путей.

Путешественники прилетели в Южно-Африканскую Республику вчера поздно вечером и провели ночь в отеле аэропорта Йоханнесбурга. Холу не терпелось поскорее отправиться в путь, и он упросил дядю выехать на вокзал пораньше. Такси остановилось возле величественного трёхэтажного здания, увитого каким-то африканским плющом, чем-то вроде дикого винограда. Площадь перед вокзалом была усыпана белым гравием, а посреди центральной клумбы стоял огромный рекламный щит, на котором золотыми буквами было выведено «Железная дорога Аккермана». Носильщик забрал их багаж и проводил гостей на открытую веранду кафе, расположенного прямо на платформе вокзала.

Завтрак был сытный, кофе крепкий, но Холу больше всего понравились местные оладьи. Дядя Нэт тоже их оценил. Когда они уже допивали кофе, внезапно на веранде появился высокий и резкий в движениях человек с выгоревшей на солнце шевелюрой и с такой же бородкой и усиками. На нём был ослепительно белый костюм с голубой рубашкой под пиджаком.

– Мистер Натаниэль Брэдшоу? – Мужчина остановился прямо напротив их столика. – Рад вас приветствовать. Меня зовут Лютер Аккерман. Добро пожаловать в наши края. – Он выкинул вперёд длинную жилистую руку и скрепил рукопожатие с дядей Нэтом. – Крайне счастлив, что вы выбрали услуги нашей компании. Как доехали, хорошо? Я очень рад. Багаж уже доставили? Замечательно. Поезд «Звезда сафари» является жемчужиной нашей железной дороги. Это просто настоящий пятизвёздочный отель на колёсах, из окна которого вы увидите весь животный мир Африки. А под конец путешествия сможете насладиться восхитительным видом водопада Виктория, одного из самых больших и красивейших водопадов мира. – Залпом выдав весь этот рекламный текст, человек перевёл взгляд на Хола: – Ваш компаньон?

– Мне тоже приятно познакомиться, мистер Аккерман, – слегка ошарашенный, произнёс дядя Нэт. – Нет, это мой племянник. Его зовут Харрисон Бек.

Хол кивнул и спрятал руки под стол, опасаясь, как бы его не заставили здороваться с таким напористым типом.

– Харрисон Бек! – вдруг громко воскликнул Аккерман и даже отступил назад, изучая сидящего перед ним мальчика как какую-то диковинную зверюшку.

Хол смутился и покраснел.

– Так вы и есть тот знаменитый юный сыщик, о котором писали в газетах? Гм. Надеюсь… но нет. Конечно, я не надеюсь, не рассчитываю, не хочу, чтобы во время нашего путешествия случилось какое-нибудь преступление, пусть бы о нём и писали потом в газетах. Ни в коем случае! Впрочем… а что бы вы предпочли? Кражу? Похищение? Убийство? – с некоторой фамильярностью подмигнул Холу этот человек.

Хол растерялся, но всё же решил ответить по существу:

– Убийство для детектива – всегда самый большой вызов. Возможно, когда-нибудь мне бы и хотелось…

– Нет уж, увольте меня от ваших убийств! – резко возразил дядя Нэт. – Мы приехали сюда смотреть на животных, а не расследовать преступления. Мы с ними уже имели дело. С нас хватит.

– Мы с дядей очень любим поезда, – поспешил загладить дядину резкость Хол, переводя разговор на другие рельсы. – Мы слышали, что у вас здесь есть музей старой техники. Это правда, мистер Аккерман?

– Зовите меня просто Лютер, – сказал Аккерман и дружески похлопал Хола по плечу. Так дружески, что Хол чуть не слетел со стула. – Правда, у нас это больше депо, в котором мы восстанавливаем старые паровозы и вагоны. К нему вы можете пройти по той тропинке. Видите вон те пальмы? Пройдёте сначала через сортировочный двор, потом мимо водокачки и будки сигнальщика и там всё увидите.

Он сделал паузу, когда к веранде подошёл страус и начал пить воду прямо из питьевого фонтанчика.

– А это нормально, что животные здесь ходят так свободно? – спросил Хол.

– Так вышло. Когда-то здесь была ветка большой железной дороги, но потом местность оказалась заброшенной. Животные и птицы здесь снова поселились, и я их оставил, когда купил эту землю. Не выгонять же их в самом деле? Впрочем, не смею вас больше задерживать. – Аккерман поглядел на них обоих, вдруг выпрямился, с позёрской нарочитостью щёлкнул каблуками и одновременно тряхнул головой. – Честь имею! Короче, отдыхайте и чувствуйте себя как дома. Я тоже еду вместе с вами. Буду исполнять обязанности начальника поезда. К вашим услугам в любое время дня и ночи.

– Действительно, почему-то нам везёт на преступления, дядя Нэт, – говорил Хол, когда они перешли на другую сторону железнодорожных путей и ступили под сень небольшой рощицы, дарившей приятную прохладу. – Надеюсь, что на этот раз ничего не случится.

– Я тоже. Мы приехали сюда на сафари, и пусть это будет единственным нашим приключением.

– Но всё же преступления иногда очень интересно раскрывать. Ой, ничего себе!

Огромный жук, размером с жареный каштан, пролетел у них перед самым носом, врезался в ближайшее дерево и свалился прямо на тропинку, дрыгая в воздухе всеми лапками. Его осторожно обошли.

– Не буди лихо, пока тихо, – сказал дядя Нэт, имея в виду преступления.

Путь оказался недолгим. Всего через пару сотен шагов вдали уже показались два больших корпуса, больше похожих на сараи с распахнутыми настежь дверьми. Внутри одного из них виднелся почти современный локомотив, покрашенный в небесно-голубой цвет.

В главном депо они сначала осмотрели различные станки, а потом поднялись на небольшую галерею, которая шла вдоль стены. Оттуда открывался хороший вид на участок ремонта подвижного состава. Работы шли полным ходом. У…