Конни и друзья. Школьница по обмену
Все права защищены. Данная электронная книга предназначена исключительно для частного использования в личных (некоммерческих) целях. Электронная книга, ее части, фрагменты и элементы, включая текст, изображения и иное, не подлежат копированию и любому другому использованию без разрешения правообладателя. В частности, запрещено такое использование, в результате которого электронная книга, ее часть, фрагмент или элемент станут доступными ограниченному или неопределенному кругу лиц, в том числе посредством сети интернет, независимо от того, будет предоставляться доступ за плату или безвозмездно.
Копирование, воспроизведение и иное использование электронной книги, ее частей, фрагментов и элементов, выходящее за пределы частного использования в личных (некоммерческих) целях, без согласия правообладателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.
Рекомендуем книги по теме
Сказки о царе Колбаске
Большая книга приключений Конни. Животные
Знакомьтесь, Огрики!
Самые смелые животные. Энциклопедия
Глава 1
Как заколдованная, Конни смотрит на потертый портфель, который лежит перед ней на учительском столе. Он принадлежит госпоже Линдманн, учительнице английского языка, и он настолько толстый, что этому может быть единственное объяснение: сегодня Линдворм1 раздаст им проверенные контрольные работы.
«Нужно иметь рентгеновское зрение или даже лучше — обладать телепатией», — думает Конни, тяжело вздыхая. Тогда она, наверное, смогла бы заранее узнать свою оценку.
У нее сосет под ложечкой, когда она думает про контрольную работу. В английской грамматике она не так сильна, как хотелось бы. За предыдущую контрольную Конни получила тройку. Уверенную, но все-таки тройку. Если и эта контрольная не окажется лучше…
— Conni, are you listening to me?2
Конни вздрагивает.
— Да, конечно, я вас слушаю, — быстро говорит она.
— Say it in English, please3, — говорит госпожа Линдманн. Она стоит перед Конни и нетерпеливо барабанит пальцами по ее парте.
Конни чувствует, как краснеет. За ее спиной тихо хихикает Жанетт. Конни с удовольствием свернула бы ей шею.
— Yes, I am listening to you, Mrs. Lindmann4, — говорит она, выделяя ударением каждое слово, затем вымучивает кроткую улыбку и добавляет: — Of course I am!5
Госпожа Линдманн удовлетворенно кивает.
— Ok, that’s fine6, — произносит она и снова обращается ко всему классу: — Прежде чем мы обсудим результаты контрольной работы, хочу сделать вам сюрприз.
Конни и Анна переглядываются. Линдворм приготовила сюрприз? Вот те на!
— Возможно, вы в курсе, что на протяжении многих лет наша школа поддерживает дружеские отношения со школой-партнером в Великобритании, — объявляет госпожа Линдманн. — Весной этого года один из десятых классов посетил Брайтон. Теперь школа Святого Кристофера собирается отправить один из своих классов к нам.
— Круто, — бормочет Филипп. — И какое это имеет к нам отношение?
— Как раз это я и хотела объяснить, — говорит госпожа Линдманн, изогнув бровь. — Десятиклассники английской школы сейчас сдают важные экзамены, поэтому вместо них к нам приедут шестиклассники. Это, можно сказать, ваш параллельный класс. Ученики вашего возраста. Они будут вместе с вами посещать занятия.
Конни, Анна, Билли и Дина переглядываются. Вот так сюрприз!
— Школьники по обмену из Англии, — взволнованно шепчет Билли.
Конни кивает:
— Это действительно круто!
Одноклассники переговариваются. Госпожа Линдманн поднимает руку.
— Наши гости должны жить в семьях принимающей стороны, — говорит она. — Я подготовила для ваших родителей информационные материалы. Было бы здорово, если бы некоторые семьи согласились принять у себя гостей. Приезжают восемнадцать детей, и я надеюсь, что мы сможем для каждого из них найти подходящее жилье.
Пауль с недовольной гримасой поднимает руку:
— Они хоть говорят по-немецки? Или мы должны с ними все время говорить на английском?
— Наши гости изучают немецкий больше года, — объясняет госпожа Линдманн. — Однако в Великобритании немецкий язык является факультативным предметом, а не обязательным. Но я уверена, что вы сможете понять друг друга и многому научиться. При изучении иностранного языка нет ничего лучше общения с его носителем.
Она окидывает взглядом класс, положив руку на застежку своего портфеля.
— И чтобы вы не опозорили ни меня, ни себя, давайте займемся вашими контрольными работами по грамматике. Очевидно, некоторые продолжают воевать со вспомогательными модальными глаголами. Нам есть о чем поговорить, девочки и мальчики.
«Ой, черт, — думает Конни. — Шутки в сторону!»
Госпожа Линдманн вытаскивает из портфеля стопку синих тетрадей и медленно идет вдоль парт, раздавая их. Она останавливается около Конни.
— Very good7, — доброжелательно говорит госпожа Линдманн и кладет тетрадь на стол. — Это твердая четверка.
— Четверка? — Конни округляет глаза. — Вы уверены?
Она смотрит сначала на тетрадь, потом на учительницу и наконец спохватывается:
— Oh, I’m sorry. I wanted to say, are you sure?8
— Yes, I am9, — кивает госпожа Линдманн. — Ты знаешь, что я редко ошибаюсь.
— С ума сойти!
Конни листает свою тетрадь. И правда, четверка!
— Вау, круто! — радуется Анна. — Правильно говорят: повторение — мать учения.
Конни счастливо кивает. Они с Анной занимались каждый день после школы, да так упорно, что слова и грамматические правила теперь могли бы повторить даже во сне.
— А у тебя какая оценка? — спрашивает она Анну.
Анна ухмыляется:
— Тоже четверка.
Конни наклоняется вперед.
— А что у вас? — шепотом спрашивает она Билли и Дину.
— Пятерка, — шепчет Билли. — Ноль ошибок, лучшая контрольная.
Дина показывает три пальца.
— У меня три с плюсом, — с улыбкой отвечает она.
Конни удовлетворенно откидывается на спинку стула. «Здорово, — думает она. — Сегодня наш счастливый день».
Она оборачивается, и Пауль с Филиппом одновременно показывают большие пальцы. Очевидно, даже ребята получили хорошие оценки. Только Жанетт, которая сидит позади Конни наискосок, морщится, будто съела что-то кислое. Когда их взгляды встречаются, та быстро отворачивается и принимается внимательно рассматривать свои мерцающие розовые ногти. Конни не может сдержать мимолетной злорадной улыбки.
После того как они обсудили самые ужасные ошибки и написали правильные варианты на доске, госпожа Линдманн раздает информационный материал про школьный обмен.
— Внимательно все прочитайте, — говорит она, — а потом передайте, пожалуйста, родителям. К документам прилагается бланк, который ваши родители могут заполнить, если они хотят принять у себя школьника по обмену. Пожалуйста, принесите заполненные бланки не позднее конца следующей недели. Есть еще вопросы?
— Когда приедут английские девчонки? — ухмыляется Филипп. — Я сгораю от нетерпения.
Госпожа Линдманн хмурится.
— Я более чем уверена, что группа состоит не только из девочек, Филипп, — отвечает она. — Точные даты пока неизвестны, но тебе, вероятно, придется подождать до начала следующего месяца.
— А как долго они здесь пробудут? — спрашивает Дина.
— Десять дней, — отвечает госпожа Линдманн. — В Англии учебный год поделен не на полугодия, как у нас, а на триместры. Между ними — двухнедельные каникулы. Мы должны это учитывать, чтобы поездка не пришлась на каникулы.
Когда раздается звонок с урока и несколько торопыг вскакивают со своих мест, госпожа Линдманн осаживает их:
— One moment, please!10 Домашнее задание на завтра — работа над ошибками в контрольной работе. А также прочитайте урок номер девять в учебнике. Там все про британскую школьную систему образования. Дополнительно можете заглянуть в библиотеку или поискать в интернете и сделать конспект. — Она берет свой портфель. — Goodbye, boys and girls. Have a nice day11.
Учительница покидает классную комнату с высоко поднятой головой.
— Goodbye, Mrs. Lindmann12, — хором отвечают ученики.
Конни хватает свой бутерброд и вместе с Анной, Билли и Диной проталкивается сквозь толпу во двор. Работа над ошибками — это ерунда. Гораздо важнее — школьный обмен.
— Надеюсь, мы сможем принять у себя кого-нибудь, — с волнением говорит Конни. — Думаю, это действительно здорово.
Анна кивает:
— Я тоже. Только не знаю, как уговорить родителей.
— Скажи им, что гость из Англии может улучшить твои оценки по английскому языку, — ухмыляется Билли. — Ты же слышала, что сказала Линдворм. — Она поднимает указательный палец и, задрав нос, надменно говорит: — При изучении иностранного языка нет ничего лучше общения с его носителем.
Конни и Анна хихикают. Только Дина помалкивает.
— Верно, — задумчиво бормочет она. — Это хороший аргумент. Но я все равно не верю, что мои родители согласятся.
— Почему? — спрашивает Анна.
Дина медлит, прежде чем ответить.
— Ну-у-у, — говорит она наконец. — Вы же знаете, что у нас довольно маленькая квартира. И кроме того, моя мама работает посменно медсестрой в больнице. Дома ей нужен отдых.
Конни хмурится:
— Хм, это, конечно, обидно. Но знаешь что? — Она слегка толкает подругу локтем. — Если мы с Анной и Билли получим школьников по обмену, то поделимся ими с тобой! Мы ведь не разлей вода!
Билли и Анна незамедлительно кивают.
— Половина моей англичанки — твоя, — торжественно объявляет Билли. — Клянусь.
Конни сминает бумажную обертку от бутерброда и кидает в мусорную корзину. Вместе с остальными она идет обратно в здание школы.
— Давайте встретимся сегодня после обеда в библиотеке? — предлагает Анна. — Мы могли бы немного порыться в интернете и почитать про английскую систему школьного образования.
— Отличная идея, — говорит Конни. — Но я могу не раньше четырех часов. До этого мне нужно смастерить подарок маме на день рождения. Я обещала Якобу.
— Давай в четыре, — отвечает Анна.
Билли и Дина тоже согласны.
Дина с интересом спрашивает:
— А что вы собрались мастерить?
— Календарь с фотографиями, — отвечает Конни. — Я собрала двенадцать фотографий со мной и Якобом. Мы наклеим их на картон и украсим его.
— Классно! — восклицает Дина. — Твоя мама наверняка будет в восторге.
— Я надеюсь, — улыбается Конни. — Но я хочу успеть заручиться маминой поддержкой. Думаю, если она согласится принять школьника по обмену, то и папа не станет возражать.
— Ни пуха ни пера, — говорит Анна.
— Я тоже спрошу, — заявляет Дина. — Может, и мои родители согласятся.
— В любом случае стоит попробовать, — ободряюще говорит Билли. — За спрос денег не берут!
Конни тяжело вздыхает, усаживаясь на свое место:
— Жаль, что впереди еще урок немецкого.
Господин Альберс входит в классную комнату.
— Я надеюсь, ничего личного? — с…