Большой словарь латинских цитат и выражений

Содержание

Большой словарь латинских цитат и выражений
Выходные сведения
Предисловие
Условные знаки и сокращения
Словарь
Указатель цитат (русско-латинский)
Список сокращений латинских выражений
300 латинских цитат и выражений с древнегреческими соответствиями
Основные сведения о латинском языке и латинской фонетике
Сведения об авторах и цитируемых сочинениях
Вульгата и библейский канон
Избранные тексты на латинском языке с переводом
Основные цитируемые издания в русском переводе
Основные справочники, использовавшиеся при составлении Словаря

Константин Васильевич Душенко — р. в 1946 г., старший научный сотрудник ИНИОН РАН, историк и переводчик, автор ряда справочников по цитатам и крылатым словам, в т. ч.: «Большой словарь цитат и крылатых выражений», «Цитаты из всемирной литературы», «Всемирная история в изречениях и цитатах». «Мысли и изречения древних с указанием источника».

Григорий Юрьевич Багриновский — р. в 1950 г., лек-сикограф, автор «Этимологического словаря русского языка», а также «Большого этимологического словаря русского языка со словарем терминоэлементов».

К. Душенко, Г. Багриновский

БОЛЬШОЙ СЛОВАРЬ
ЛАТИНСКИХ
ЦИТАТ И ВЫРАЖЕНИЙ

Издание второе, исправленное и дополненное

Под научной редакцией Д. О. Торшилова

Душенко К. В., Багриновский Г. Ю.

Большой словарь латинских цитат и выражений / К. Душенко, Г. Багриновский ; под науч. ред. Д. О. Торшилова. — 2-е издание, исправленное и дополненное. — М. : Азбука-Аттикус, 2017.

ISBN 978-5-389-14176-6

16+

Словарь содержит более 9,5 тысячи латинских цитат и выражений — в несколько раз больше, чем в существующих отечественных изданиях подобного рода. При этом постклассический период латинской культуры (латынь средневековая и Нового времени, особенно научная и юридическая) представлен здесь наравне с «классическим», т. е. римским. Всюду, где это возможно, даются сведения о происхождении цитаты или выражения. Происхождение многих цитат и выражений указывается впервые.

© Душенко К.В., Багриновский Г.Ю., 2013, 2017

© Оформление.
ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2017
КоЛибри
®

Quidquid latine dictum sit, altum videtur.

Все, что сказано на латыни, кажется мудростью.

ПРЕДИСЛОВИЕ

В настоящем Словаре представлены латинские цитаты и выражения, которые многократно встречаются в текстах, написанных на новых европейских языках — прежде всего русском, но также английском, немецком, французском, польском и др. Речь идет преимущественно о текстах неспециального характера, т. е. не посвященных латинскому языку и отдельным аспектам истории и культуры Древнего Рима.

В словарь включались:

1) авторские цитаты и изречения;

2) пословицы и поговорки;

3) девизы;

4) устойчивые выражения, употребляемые в европейских языках без перевода;

5) наиболее важные научные, философские и другие термины из двух и более слов.

Следует иметь в виду, что большая часть речений, включаемых в сборники латинских пословиц и поговорок, весьма редко цитируется в неспециальных текстах на новых языках, а потому и не включена в данный Словарь.

В имеющихся словарях латинских цитат — как русских, так и иностранных, — представлен прежде всего «римский» период латиноязычной культуры и в совершенно недостаточной степени — ее позднейшие периоды (Средние века, Новое и Новейшее время). В Большом словаре... «послеримский» период представлен наравне с «римским».

Для оценки (разумеется, весьма приблизительной) цитируемости той или иной латинской цитаты в неспециальной литературе, а также для датировки «анонимных» цитат и выражений использовался прежде всего поисковый ресурс books.google.com. Этот ресурс дает возможность поиска по нескольким миллионам публикаций с XV в. по наше время; правда, бóльшая часть этих публикаций — англоязычные, однако и другие европейские языки представлены сотнями тысяч названий. Учитывались также цитаты, включенные как минимум в два авторитетных справочника по латинским цитатам, опубликованных на разных языках. Список основных словарей и справочников, использовавшихся составителями, помещен в Приложении.

Всюду, где это возможно, даются сведения о происхождении цитаты или выражения; происхождение многих из них указывается впервые. Составители старались также по мере возможности датировать цитаты и выражения или хотя бы указывать верхнюю границу их появления (напр.: не позднее XVIII в.). Понятно, что в действительности данное выражение могло появиться гораздо раньше. Следует заметить, что в литературе, в т. ч. научной, существует тенденция к «удревнению» латинских речений: сама латинская форма речения воспринимается как свидетельство его древности. Так, напр., формулы «Universalia sunt realia» («Универсалии суть реалии») и «Universalia sunt nomina» («Универсалии суть имена») приводятся обычно со ссылкой на средневековых схоластов-«номиналистов» и «реалистов» без каких-либо оговорок; между тем обе эти формулы появились, по-видимому, лишь во 2-й пол. XIX в. в сочинениях по истории философии.

Стихотворные цитаты приводятся с указанием переводчика, за исключением цитат из Гомера. Они, кроме особо оговоренных случаев, приводятся в переводе Н. Гнедича (Илиада) и В. Жуковского (Одиссея). Авторы прозаических переводов указываются в виде исключения. В большинстве случаев прозаические цитаты из сочинений, имеющихся в русских переводах, приводятся по изданиям, указанным в списке литературы.

Из вариантов цитат приводятся лишь те, что наиболее часто встречаются в литературе на новых языках.

Некоторые («отсылочные») статьи Словаря носят несамостоятельный характер: здесь дается лишь русский перевод латинского выражения и отсылка к основной статье: «Подробнее [там-то]», где и даются более полные сведения. Такие статьи составляют ок. 10% Словаря.

Сведения о чтении латинских слов приведены в Приложении (раздел «Основные сведения о латинском языке и латинской фонетике»). Там же даны примеры русской транскрипции латинских выражений.

Факультативные части цитаты заключаются в угловые скобки, напр.: A principio <usque> ad finem От начала <вплоть> до конца.

Вариативные части цитаты, а также ее перевода, заключаются в круглые скобки, напр.: Ad impossibilia nemo obligatur (tenetur) К невозможному никого не обязывают; Gutta fortunae prae dolio sapientiae Лучше капля удачи (счастья), чем бочка мудрости. То же относится к отдельным буквам, если речь идет об орфографическом варианте, напр.: Citius venit peric(u)lum cum contemnitur Пренебрегая опасностью, приближаешь ее.

Фрагменты перевода, служащие разъяснению смысла, заключаются в квадратные скобки, напр.: Ex ungue leonem По когтям [узнают] льва.

Варианты перевода разделяются точкой с запятой.

Ссылки на другие словарные статьи даются малыми прописными буквами, напр.: «парафраз изречения Corruptio optimi pessima».

Выражения на древнегреческом языке даются в латинской транскрипции. Их оригинальное написание дается в Приложении, в разделе «300 латинских цитат и выражений с древнегреческими соответствиями».

Название сочинения Диогена Лаэртского О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов опускается; приводится только имя автора, напр.: Диоген Лаэртский, 2.10.

Имя «Сенека» без дополнений означает «Сенека Младший».

Слово ‘тиран’ (в т. ч. в значении «единоличный правитель») всюду пишется с одним ‘н’.

* * *

Во II издании добавлено около 80 новых цитат, а также внесен ряд исправлений и уточнений.

УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ И СОКРАЩЕНИЯ

Смотри; Смотри также

Отбивка между латинской цитатой и ее переводом на русский

Отбивка между литературным и бук­вальным переводом

Русский эквивалент латинского вы­ражения (обычно после русского перевода)

Отбивка внутри абзаца

букв. — буквально

вар. — вариант

ок. — около

опубл. — опубликовано; опубликованный

орфогр. вар. — орфографический вариант

пер. — перевод

разд. — раздел

ср. — сравни

тж. — также

фрагм. — фрагмент

Опущенная часть цитаты обозначается отточием в угловых скобках <...>

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПОМЕТЫ И УКАЗАНИЯ НА ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ

антропол. — антропологическое

библ. — библейское

библиогр. — библиографическое

биол. — биологическое

бот. — ботаническое

дипл. — дипломатическое

литург. — литургическое

лингв. — лингвистическое

лог. — логическое

мат. — математическое

мед. — медицинское

минерал. — минералогическое

муз. — музыкальное

науч. — научное

науч.-филос. — научно-философское

полит. — политическое

психол. — психологическое

социол. — социологическое

типогр. — типографское

фармац. — фармацевтическое

филол. — филологическое

филос. — философское

хим. — химическое

физ. — физическое

церк. — церковное

ц-сл. — церковно-славянское

экон. — экономическое

юр. — юридическое

СОКРАЩЕНИЯ НАЗВАНИЙ БИБЛЕЙСКИХ КНИГ

1 Езд. — Первая книга Ездры

1 Ин. — Первое послание Иоанна

1 Кор. — Первое послание Павла к коринфянам

1 Мак. — Первая книга Маккавейская

1 Пар. — Первая книга Паралипоменон

1 Пет. — Первое послание Петра

1 Тим. — Первое послание Павла к Тимофею

1 Фес. — Первое послание Павла к фессалоникийцам

1 Цар. — Первая книга Царств

2 Езд. — Вторая книга Ездры

2 Ин. — Второе послание Иоанна

2 Кор. — Второе послание Павла к коринфянам

2 Мак. — Вторая книга Маккавейская

2 Пар. — Вторая книга Паралипоменон

2 Пет. — Второе послание Петра

2 Тим. — Второе послание Павла к Тимофею

2 Фес. — Второе послание Павла к фессалоникийцам

2 Цар. — Вторая книга Царств

3 Езд. — Третья книга Ездры

3 Ин. — Третье послание Иоанна

3 Мак. — Третья книга Маккавейская

3 Цар. — Третья книга Царств

4 Цар. — Четвертая книга Царств

Авв. — Книга пророка Аввакума

Авд. — Книга пророка Авдия

Агг. — Книга пророка Аггея

Ам. — Книга пророка Амоса

Ап. — Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис)

Быт. — Бытие

Вар. — Книга пророка Варуха

Вт. — Второзаконие

Гал. — Послание Павла к галатам

Дан. — Книга пророка Даниила

Деян. — Деяния апостолов

Евр. — Послание Павла к евреям

Еккл. — Книга Екклесиаста или Проповедника

Ес. — Книга Есфири

Еф. — Послание Павла к ефесянам

Зах. — Книга пророка Захарии

Иак. — Послание Иакова

Иез. — Книга пророка Иезекииля

Иер. — Книга пророка Иеремии

Ин. — Евангелие от Иоанна

Иов — Книга Иова

Иоил — Книга пророка Иоиля

Ион — Книга пророка Ионы

Ис. — Книга пророка Исаии

Исх. — Исход

Иуд. — Послание Иуды

Иудиф — Книга Иудифи

Кол. — Послание Павла к колоссянам

Левит — Левит

Лк. — Евангелие от Луки

Мал. — Книга пророка Малахии

Мих. — Книга пророка Михея

Мк. — Евангелие от Марка

Мф. — Евангелие от Матфея

Нав. — Книга Иисуса Навина

Наум — Книга пророка Наума

Неем. — Книга Неемии

Ос. — Книга пророка Осии

Песн. — Песнь Песней Соломона

Пл. — Плач Иеремии

Посл. Иер. — Послание Иеремии

Прем. — Книга премудрости Соломона

Прит. — Книга притчей Соломоновых

Пс. — Псалтирь

Рим. — Послание Павла к римлянам

Сир. — Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова

Соф. — Книга пророка Софонии

Суд. — Книга судей Израилевых

Тит — Послание Павла к Титу

Тов. — Книга Товита

Фил. — Послание Павла к филиппийцам

Флм. — Послание Павла к Филимону

Чис. — Числа

СЛОВАРЬ

A

A baculo ad angulum лог. Абсурдное заключение. букв. От палки (жезла) к углу.

Выражение встречается у М. Лютера в Примечаниях к Екклесиасту (Ecclesiastes Salomonis cum annotationibus, 1526); его происхождение неясно. В немецких справочниках в качестве буквального дается перевод «От основания [треугольника] к углу».

A bene placito муз. [Темп и ритм] по усмотрению [исполнителя]. букв. По желанию.

Ad libitum; Bene placito

A bove majore discit arare minor У старого вола учится пахать молодой. букв. У старшего <...> младший.

Средневековая пословица.

A cane non magno saepe tenetur aper Маленькая собачка часто сдерживает большого кабана.

Овидий, Лекарство от любви, 422. В пер. М. Гаспарова: «И погибает кабан от невеликих собак».

A capite С начала (раздела, главы и т. д.).

A capite ad calcem С головы до пят.

В форме «A capite usque ad calcem» приведено в Пословицах Эразма Роттердамского, 1.2.37.

Выражение имеет греческое происхождение (Гомер, Илиада, 23.169; в пер. Н. Гнедича: «С ног до главы»).

A pedibus usque ad caput

A casu ad casum От случая к случаю.

Оборот, возникший в Новое время на основе формулировок канонического права.

A cibo bis cocto, a medico indocto, a mala muliere, libera nos, Domine! От подогретой еды, от невежественного врача, от дурной жены спаси нас, Боже! букв. От дважды сваренной еды…

Пословица (не позднее начала XVIII в.).

A communi observantia non est recedendum юр. Нельзя пренебрегать тем, что принято всеми.

Э. Кук, Отчеты о различных судебных решениях (Reports, 1600–1616), 2.74.

A contrario 1. Наоборот. 2. лог. [Доказательство] от противного.

Argumentum ex contrario

A contrario sensu В обратном смысле.

A contrario; Argumentum a contrario

A cruce salus В кресте спасение. букв. От креста спасение.

Фамильный девиз (Великобритания, XVII в.); парафраз формулы Фомы Кемпийского In cruce salus.

A cuspide corona Венец [добывается] копьем. букв. От копья венец.

Фамильный девиз баронов Бродриков (Ирландия, XVIII в.).

A dato С указанного числа; Со дня оформления документа.

Сокр. a.d.

A Deo et rege От Бога и короля.

Гербовый девиз графов Честерфилдов (1628).

A Deo rex, a rege lex От Бога — король, от короля — законы.

Изречение цитируется как девиз английского короля Якова II, правившего с 1685 по 1688 г., а также как формула асболютной монархии. В качестве «божественной максимы» оно приведено в обращении корпорации лондонских адвокатов «Миддл темпл» от 11 июня 1687 г. В этом обращении корпорация приветствовала изданную Яковом II Декларацию о свободе вероисповеданий.

Вар.: Ex Deo rex, ex rege lex.

A deo victoria Победа от Бога.

Девиз (не позднее XVII в.). Этот оборот встречается в латинском переводе книги Иосифа Флавия Иудейские древности, 6.5.3.

A dicto secundum quid <ad dictum simpliciter> лог. [Умозаключение] от сказанного с ограничением <к сказанному исключительно (букв. просто)>.

Вид логической ошибки: умозаключение от частного случая к общему правилу.

A dicto simpliciter...

A dicto simpliciter ad dictum secundum quid лог. [Умозаключение] от сказанного исключительно (букв. просто) к сказанному с ограничением (от общего правила к частному случаю).

Вид логической ошибки, впервые рассмотренной Аристотелем (О софистических опровержениях, 5, 167a). Сокращенная формулировка: «Dicto simpliciter».

A dicto secundum...

A die От сего дня.

A fonte puro pura defluit aqua Из чистого источника и вода вытекает чистая.

В форме «A puro pura defluit aqua» — в Пословицах Эразма Роттердамского (3.2.85). У Августина (Проповеди, 47.21): «purum manat de puro fonte» — «чистая [вода] течет из чистого источника».

A fortiori 1. Тем более; И подавно; С тем большим основанием. 2. лог. Как следствие из более сильного утверждения. букв. [Исходя] из более сильного (весомого).

В 1-м значении встречается не позднее III в.; во 2-м значении — сокращенная форма схоластического термина «a fortiori causa» — «из более сильного основания».

A fronte praecipitium, a tergo lupi Впереди пропасть, позади волки; Меж двух огней.

Эразм Роттердамский, Пословицы, 3.4.94.

Hac urget lupus, hac canis

A fructibus eorum cognoscetis eos библ. По плодам их познаете их.

Новый Завет. Мф. 7.16.

A furore Normannorum libera nos Domine! От [неистовой] ярости норманнов избави нас, Господи!

Парафраз молитвенной формулы «Ab omni malo libera nos Domine» — «От всякого зла избави нас, Господи!», появившийся в печати не позднее начала XVII в. Обычно цитируется как молитва, включенная в церковное богослужение в эпоху нашествия норманнов.

Единственное известное песнопение с упоминанием о норманнах включено в т. н. Антифонарий (сборник хоровых песнопений) Карла Лысого, составленный во Франции в конце IX в.; оно начинается со слов: «Summa pia gratia nostra conservando corpora et custodita, de gente fera Normannica nos libera, quae nostra vastat, Deus, regna» — «Пресвятый и премилостивый, спаси и сохрани нас, Господи, от дикого племени норманнов, опустошающих наши земли».

Furor teutonicus

A Gadibus usque Auroram От Кадиса до Востока.

Девиз британской Компании Южных морей (South Sea Company, 1711–1850). Источник — Ювенал (Сатиры, 10.1–2): «a Gadibus usque / Auroram et Gangen» — «от Гадеса до Востока и Ганга». Гадес (ныне Кадис) — город на западном побережье Испании, за Гибралтарским проливом.

A genio lumen От гения — свет.

Название барельефа (1808) и медали (1828) датского скульптора Бертеля Торвальдсена. Девиз Варшавского научного общества, основанного в 1907 г. Возможен также перевод «Светоч от духа».

A Jove principium Начало от Юпитера; Начало с главного.

Подробнее Ab Jove principium

A lasso rixa quaeri Усталый ищет ссоры.

Сенека, О гневе, 3.9.5.

A limine С порога; Сразу; Немедленно.

A linea С новой строки.

Новолатинский оборот.

A magnis maxima От великих [требуется] величайшее.

Гербовый девиз итальянских графов д’Арко (dArco) (не позднее 1-й пол. XVI в.).

A majori ad minus лог. [Заключение] от большего к меньшему.

A minori ad majus

A mare labor Из моря работа; Море дает работу.

Девиз островов Сен-Пьер и Микелон (с 1946 г. — заморская территория, с 1976 г. — заморский департамент, с 1985 г. — заморское сообщество Франции). Грамматически правильно: «A mari labor».

A mari usque ad mare От моря до моря.

Обычный ветхозаветный оборот, напр.: Пс. 72(71).8. Гербовый девиз Канады после присоединения провинции Британская Колумбия (1871).

A maximis ad minima От наибольшего к наименьшему; По убыванию; В нисходящем порядке.

A minimis ad maxima

A mensa et thoro (toro) [С отлучением] от стола и ложа.

Формула раздельного жительства супругов по решению суда в английском праве (не позднее XVII в.).

Оборот «mensa et toro» встречается у Плиния Младшего (Письма, 2.6.3); здесь «toro» означает ложе, на котором возлежат сотрапезники.

A minimis ad maxima От наименьшего к наибольшему; По возрастанию; В восходящем порядке.

A maximis ad minima

A minori ad majus лог. [Заключение] от меньшего к большему.

A maximis ad minima

A mundo condito [Год] от сотворения мира.

Сокр. a.m.c.

Ab origine mundi; Anno mundi

A nativitate От рождения.

A nescire ad non esse лог. [Умозаключать] от незнания к несуществованию (вид логической ошибки: неизвестное считается несуществующим).

Не позднее 1-й пол. XIX в.

A notis ad ignota лог. [Заключение] от известного к неизвестному.

A novo Снова.

A nullo diligitur, qui neminem diligit Никто не любит того, кто сам никого не любит.

По-видимому, фраза из учебников латинского языка XX в.

Si vis amari, ama; Ut ameris, ama

A numine salus Здоровье даруется свыше.

Врачебный девиз (не позднее XVIII в.). Часто ассоциируется с анекдотом о враче, пользовавшемся дурной славой, так что его девиз «A numine salus» переводили: «Да поможет больному Бог!» (англ. «God help the patient!»).

A papa male informato ad papam melius informandum церк. [Апеллировать] от плохо осведомленного папы к папе, который должен быть осведомлен лучше.

Подробнее Appello a papa...

A pari 1. лог. На равных [основаниях]. 2. На равной ноге; На равных началах.

A pedibus usque ad caput С ног до головы.

В форме «A pedibus ad caput» встречается у Августина (О согласии евангелистов, 2.79.155).

A capite ad calcem

A planta pedis usque ad verticem библ. От подошвы ноги по самое темя; С головы до ног.

Ветхий Завет. Вт. 28.35, Иов 2.7, Ис. 1.6.

Вар.: A planta pedis usque ad verticem capitis.

A posse ad esse <non valet consequentia> лог. <Умозаключение> от возможности к действительности <не имеет силы>; По возможному нельзя судить о действительном.

Не позднее начала XVII в. В форме «A posse ad esse non sequitur» («Из возможного не следует действительное») — не позднее XVI в.

Вар.: Ab posse ad esse.

A potentia ad actum; Ab actu ad posse valet illatio

A posteriori лог. На основании опыта; С более поздней точки зрения; Задним числом. букв. Из последующего.

Термин схоластической философии. В близком значении этот оборот встречается не позднее IV в.

A priori

A potentia ad actum лог. [Умозаключение] от возможного к действительному.

Термин схоластической философии.

A posse ad esse; Ab actu ad potentiam

A potiori лог. Исходя из наиболее существенного; Главным образом; По преимуществу.

A potiori fit denominatio лог. Наименование дается по преобладающему признаку.

Не позднее XVIII в.

A prima descendit origine mundi / Causarum series Цепь причин от начала вселенной исходит.

Лукан, Фарсалия, 6.611, пер. Л. Остроумова.

A prima facie Сразу; На первый взгляд.

Подробнее Prima facie

A principio <usque> ad finem От начала <вплоть> до конца.

A priori лог. Заранее; До опыта; Независимо от опыта; Умозрительно. букв. От более раннего.

Термин схоластической философии. В близком значении этот оборот встречается не позднее IV в.

A posteriori

A realibus ad realiora От реального — к [еще] более реальному.

Вячеслав Иванов, Две стихии в современном символизме, 1908: «“A realibus ad realiora”, т. е. от видимой реальности и через нее — к более реальной реальности тех же вещей, внутренней и сокровеннейшей». Лозунг символизма в искусстве.

A rebus gerendis senectus abstrahit Старость отвлекает людей от дел.

Цицерон, Катон Старший, или О старости, 6.15. У Цицерона это мнение оспаривается.

A solis ortu usque ad occasum <laudibile nomen domini> библ. От восхода солнца до запада <да будет прославляемо имя Господне>. букв. От восхода до заката.

Ветхий Завет. Пс. 113(112).3.

A teneris annis С детства; С юности. букв. С нежных лет.

A tergo библиогр. С конца.

Index a tergo

A verbis ad verbera От слов к побоям.

Средневековое выражение.

Вар.: De verbis ad verbera.

A verbis legis non est recedendum юр. От слов закона не следует отступать.

Не позднее XVI в.

A vinculo matrimonii юр. [Освобождение] от супружеских уз.

В каноническом праве — признание брака недействительным по причине кровного родства, двоебрачия и т. д.

Ab abrupto Сразу; Внезапно; Без подготовки.

Вар.: Ex abrupto.

Ab absurdo лог. [Приведение] к нелепости (к абсурду). букв. От нелепости.

Argumentum ad absurdum; Ex absurdo; Reductio ad absurdum

Ab abusu ad usum non valet consequentia юр. Злоупотребление при пользовании не довод против самого пользования. букв. Умозаключение от злоупотребления к употреблению не имеет силы.

Не позднее конца XVII в.

Abusus non tollit usum

Ab actis юр. Служащий, ведущий протоколы; Регистратор; Секретарь. букв. По актам (т. е. записям дел, протоколам).

Ab actu ad posse valet consequentia (illatio) лог. Умозаключение от действительного к возможному имеет силу; По действительному можно судить о возможном.

Не позднее XVII в.

A posse ad esse non valet consequentia

Ab actu ad potentiam лог. От действительного к возможному.

A potentia ad actum

Ab aeterno библ. От века; От начала времен.

Неоднократно в Вульгате (напр.: Прит. 8.23).

Ab agendo юр. Неправоспособный. букв. [Отстраненный] от действий.

Ab alio exspectes, alteri quod feceris Жди от другого того, что ты сам сделал другому.

Сентенции Публилия Сира; цитируется у Сенеки (Письма к Луцилию, 94.43). В пер. С. Ошерова: «Что ты другим, того же от других ты жди».

Ab amicis honesta petamus Будем просить друзей [лишь] о том, что почтенно.

Цицерон, О дружбе, 13.44. В пер. В. Горенштейна: «Первый закон дружбы: будем просить друзей о нравственно-прекрасном».

Ab ante лог. Наперед; Заранее.

Ab antiquo Издавна; Исстари.

Ab executione юр. В порядке самоуправства (об исполнении предполагаемого приговора суда до его вынесения или вступления в силу). букв. Вследствие исполнения.

Ab experto По (собственному) опыту; На основании (собственного) опыта.

Ab exterioribus ad interiora От внешнего к внутреннему.

Августин, О Троице (409–419), 14.3.5: «...Ab inferioribus ad superiora ascendentes, vel ab exterioribus ad interiora ingredientes» — «...Восходя от низшего к высшему или проникая из внешнего во внутреннее». Это положение цитируется как принцип мистического познания.

Ab extra Извне; Снаружи.

Ab hoc et ab hac О том о сем; О чем попало; Кстати и некстати. букв. О том и о той.

Оборот, получивший распространение в качестве поговорочного в Новое время.

Ab hoc et ab hac et ab illa

Ab hoc et ab hac et ab illa 1. [Судачить] о том, и о той, и об этой. 2. О том и о сем; О чем попало.

Фрагмент двустишия немецкого гуманиста Фридриха Таубмана (F. Taubmann, 1565–1613); его наиболее известный вариант: «Quando conveniunt Ancilla, Sibylla, Camilla, / Garrire incipiunt et ab hoc et ab hac et ab illa» — «Как сойдутся Ансилла, Сибилла, Камилла — / Начнут тараторить о том, и о той, и об этой». Ранний случай цитирования — в сборнике Занятное времяпрепровождение (Kurtzweiliger Zeitvertreiber, 1666); здесь имена женщин: «Margretha, Catharina, Camilla» (с нарушением стихотворного размера).

Ab hodierno [Начиная] с сегодняшнего дня.

Ab homine homini cotidianum periculum Человек человеку грозит ежедневно.

Сенека, Письма к Луцилию, 103.1.

Ab hoste maligno defende me литург. От злого врага защити меня!; Защити меня от лукавого!

Формула из молитвы Anima Christi (Душа Христова, XIV в.).

Также: «Ab hoste maligno libera nos, Domine» — «От злого врага избави нас, Господи!» (Ф. Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль, 1.35).

Ab igne ignem Огонь [зажигается] от огня.

Цицерон, Об обязанностях, 1.16.52.

Ab illo tempore С того времени; С тех пор.

Неоднократно у Цицерона; затем — обычная формула средневековых хроник и сказаний.

Ab imis fundamentis [Обновление] с самых [глубоких] основ; Начиная с фундамента.

Фрэнсис Бэкон, Новый Органон (1620), 1.31: «Instauratio facienda est ab imis fundamentis» — «Должно быть совершено обновление [знаний] с самых [глубоких] основ».

Выражение «ab imis fundamentis» встречалось у Валерия Максима (Достопамятные деяния..., 6.3.1).

Ab imo pectore Из самой глубины души.

Овидий, Метаморфозы, 10.402–403. С инверсией (pectore ab imo) — у Лукреция (О природе вещей, 3.57), Вергилия (Энеида, 1.485) и Катулла (Стихотворения, 64.198).

In imo pectore

Ab inconvenienti юр. Во избежание неудобства; Во избежание логических противоречий. букв. Из неудобства.

Подробнее Argumentum ab inconvenienti

Ab incunabulis С самого начала; С момента возникновения. букв. С пеленок.

Напр.: Цицерон, Об ораторе, 1.6.23.

Ab inimicis possum mihi ipsi cavere, ab amicis vero non От врагов я уберегусь и сам, но не от друзей.

Иоганн Манлий, Собрание общих мест (Locorum communium collectanea, 1562), 2.246. Здесь это высказывание приписано царю Македонии Антигону III (263–221 до н. э.). К XVI в. оно, с различными вариантами, уже было известно в новых европейских языках.

По-видимому, по-латыни это изречение впервые появилось в конце XIII в., в сборнике Изречения философов (Dicta philosophorum; также: Liber philosophorum moralium antiquorum), который приписывается итальянскому врачу Джованни де Прочида: «Некто просил Бога защитить его от друга; услышав это, его спросили: “Почему ты просишь защитить тебя от друга, а не от врага?” Он ответил: “Я могу уберечь себя от врага, но другу не доверяю (уступаю)”» («Cavere ab inimico valeo sed ab amico desido (diffido)»).

Источник — изречение Алкмеона Кротонского, греческого философа V в. до н. э.: «Врага остеречься легче, чем друга» (фрагм. 5(23); приведен в трактате Климента Александрийского Строматы, 6.2.16.2).

Высказывание Тацита (История, 1.2): «У кого нет врагов, того губят друзья» («Quibus deerat inimicus per amicos oppressi»). В Библии (Сир. 6.13): «Отдаляйся от врагов твоих и будь осмотрителен с друзьями твоими» («Ab inimicis tuis separare et ab amicis tuis adtende»).

Вар. (XIX в.): Cave me, Domine, ab amico, ab inimico vero me ipse cavebo Господи, убереги меня от друга, а от врага я уберегусь сам.

Ab initio От начала; С самого начала; С возникновения.

Ab origine

Ab initio mundi От начала мира; С незапамятных времен.

Новый Завет. Мф. 24.21.

A mundo condito; Ab origine mundi

Ab initio nullum, semper nullum 1. юр. Недействительное вначале — всегда недействительно. 2. Из ничего ничего и не выйдет.

Парафраз из Дигест, 50.17.29 (Павел): «Quod [ab] initio vitiosum est, non potest tractu temporis convalescere» — «То, что изначально было незаконным, не может с течением времени стать законным».

Ab integro Снова; Сызнова; Заново. букв. С неиспорченного.

Ab intestato юр. [Наследование] без завещания.

Многократно в Дигестах и др. памятниках римского права.

Вар.: Ab intestat.

Ab intra Изнутри.

Ab invito Против воли; Невольно.

Ab irato юр. В гневе; В раздражении; В аффекте.

Ab Jove principium Начало от Юпитера; Начало с главного;.

Вергилий, Буколики, 3.60–61: «Ab Jove principium Musae, Jovis omnia plena» — «Музы, начало с Юпитера; все Юпитером полно» (пер. С. Шервинского).

Также: Вергилий, Энеида, 7.219: «Ab Jove principium generis» — «Род от Юпитера наш» (пер. С. Ошерова); Овидий, Фасты, 5.111: «Ab Jove surgat opus» «Пусть от Юпитера песнь начинается» (пер. Ф. Петровского).

Восходит к греч. «Ek Dios archômestha» — «С Зевса начнем» (пер. А. Россиуса). Так начинается поэма Арата Солийского (III в. до н. э.) Явления, посвященная астрономии, а также 17-я Идиллия Феокрита.

Вар.: A Jove principium.

Ab officio et beneficio юр., церк. [Уволенный] от должности и доходов.

Термин канонического права.

Ab origine С (самого) начала.

Ab initio

Ab origine mundi От возникновения мира.

Овидий, Метаморфозы, 1.3.

A mundo condito; Ab initio mundi

Ab ovo [Начинать] с самого начала. букв. От яйца.

Подробнее Nec gemino bellum...

Ab ovo ad mala (malum) С начала (и) до конца. букв. От яйца до яблок.

Подробнее Ab ovo usque ad mala

Ab ovo Ledae [Начинать] с яиц Леды (т. е. с самых отдаленных событий).

Не позднее XVII в.

Подробнее Nec gemino bellum...

Ab ovo / Usque ad mala С начала (и) до конца. букв. От яйца до фруктов (до яблок).

Гораций, Сатиры, 1.3.6–7; здесь — в значении «с начала и до конца обеда». Обед у римлян начинался с блюда из яиц и заканчивался фруктами. Лат. mala обозначало (в сочетании с определением) не только ‘яблоки’, но и другие древесные фрукты.

Вар.: Ab ovo ad mala (malum).

Ab posse ad esse лог. <Умозаключение> от возможности к действительности.

Подробнее A posse ad esse

Ab uno ad omnes По одному [судить] обо всех. букв. <Умозаключение> от одного ко всем.

Подробнее Ab uno disce omnes

Ab uno disce omnes По одному узнай все (всех); По одному [примеру] суди о других.

Подробнее Crimine ab uno...

Ab urbe condita [В год] от основания Города (т. е. Рима).

Тит Ливий, История, 6.1.1. Римское летосчисление, распространившееся не ранее времени Августа. В республиканском Риме год обозначался именами двух консулов. Сокр. a.u.c. (auc).

Abducet praedam, qui occurrit prior Кто первый явился, того и добыча. букв. Кто первый явился, уносит добычу.

Плавт, Псевдол, 1198.

Potior est, qui prior est

Abecedarium naturae Азбука природы.

Фрэнсис Бэкон, О достоинстве и приумножении наук (издание 1623 г.), кн. 1: «Они отвергают азбуку природы и не желают, как школьники, учиться на божественных творениях».

Aberratio delicti (Aberratio criminis) юр. Результат преступления не соответствует намерению. букв. Ошибка в преступлении.

Не позднее 1-й пол. XIX в.

Abeunt studia in mores Занятия формируют нрав (характер).

Овидий, Героиды, 15.83.

Abi in pace Отойди с миром.

Вариант выражения Vade in pace. В Англии использовалось также в значении «Покойся с миром» (напр.: Уильям Теккерей, История Генри Эсмонда (1852), 1.11).

Abiens abi Уходя — уходи.

По-видимому, перевод на латынь названия кинофильма Уходя уходи (1980), реж. Виктор Трегубович.

Abiit ad plures Он отошел к большинству (т. е. к умершим).

Петроний, Сатирикон, 42.

Ad patres

Abiit, excessit, evasit, erupit Ушел, удалился, ускользнул, вырвался.

Цицерон о бегстве Катилины из Рима (2-я речь против Катилины, 1.1).

Abiit, non obiit Ушел, но не исчез; Умер, но не забыт.

Формула надгробных речей и эпитафий.

Близкие формулы встречаются у авторов IV в.: «Non obiit, sed abiit» — «Он не исчез, а ушел» (Авсоний, Эпитафии, 29); «Abiit ergo, non obiit» — «Итак, он ушел, но не исчез» (Амвросий Медиоланский, Письма, 15.3).

Absentes adsunt

Abnormis sapiens Самобытный мудрец.

Гораций, Сатиры, 2.2.3. В пер. М. Дмитриева: «Школ не видавший мудрец, рассуждавший не тонко, но здраво».

Abolitio criminis юр. Прекращение уголовного дела [до вынесения приговора].

Напр.: Кодекс Юстиниана, 9.45.3.

Abolitio infamiae юр. Восстановление чести; Официальное опровержение клеветы.

Не позднее XVIII в.

Abominatio desolationis библ. Мерзость запустения.

Ветхий Завет. Дан. 9.27: «на крыле святилища будет мерзость запустения». Также в Евангелии от Матфея, 24.15: «увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте».

В 167 г. до н. э. эллинистический правитель Сирии Антиох IV Эпифан, подавив иудейское восстание, установил на жертвеннике всесожжения Иерусалимого храма алтарь Зевса и на этом алтаре заколол свинью. Храмовая служба в оскверненном храме прервалась на три года, что и было названо «мерзостью запустения».

Ныне это выражение употребляется обычно в значении ‘заброшенность’, ‘разруха’, ‘упадок’.

Abrogatio legis юр. Отмена закона.

Derogatio legis

Absens Отсутствующий.

Сокр. abs.

Absens carens Отсутствующий теряет; Опоздавший не получает ничего. букв. Отсутствующий — не имеющий.

Поговорка, возникшая, по-видимому, в Германии; в словарях — с XVIII в.

Absente aegroto мед. Не при больном; В отсутствие больного (о постановке диагноза).

Absente reo юр. В отсутствие ответчика.

Декреталии, 1.29.10, 4.18.1 (здесь — «reo absente»).

Absentem laedit, cum ebrio qui litigat Кто ругается с пьяным, воюет с отсутствующим. букв. ...вредит отсутствующему.

Сентенции Публилия Сира.

Absentes adsunt 1. Отсутствующие [незримо] присутствуют. 2. Умершие живут в памяти живых.

Цицерон, Лелий, или О дружбе, 7.23: «Тот, кто смотрит на истинного друга, смотрит как бы на свое собственное отображение. Поэтому отсутствующие присутствуют, бедняки становятся богачами, слабые обретают силы, а умершие <...> продолжают жить (mortui vivunt): так почитают их, помнят о них и тоскуют по ним их друзья». Также в Речи в защиту Милона, 35.97: «...Слава <...> единственное, что может служить нам утешением, вознаграждая за краткость нашей жизни памятью потомков; это она приводит к тому, что мы, отсутствуя, присутствуем; будучи мертвы, живем (ut absentes adessemus, mortui viveremus)».

В доме Виктора Гюго на о-ве Гернси (построен в 1856 г.) стояло средневековое кресло с надписью «Absentes adsunt» и именами предков Гюго. Ручки кресла соединялись цепью, так что сесть на него было нельзя.

Abiit, non obiit

Absit invidia <verbo> Не взыщите <на слове>.

Тит Ливий, История, 9.19.15.

Вар.: Absit injuria verbis; Absit verbo invidia.

Absit omen Да не послужит это дурным знаком! Чур меня!

Средневековое выражение.

Absoluta sententia expositore non indiget юр. Ясное и несомненное высказывание не нуждается в толкователе.

Э. Кук, Вторая часть основных законов Англии (1642), 533.

Absolutio ab instantia юр. Оставление в подозрении. букв. Освобождение от непосредственного [осуждения].

Absolutum dominium полит. Абсолютная (неограниченная) власть.

Термин политического языка Речи Посполитой XVIIXVIII вв. Попыткой установить absolutum dominium шляхетские публицисты именовали любую программу усиления центральной (монархической) власти.

Absolvo te церк. Отпускаю тебе [грехи]. букв. Освобождаю тебя.

Краткая формула отпущения грехов на католической исповеди.

Ego te absolvo

Absque argento omnia vana Без денег все впустую; Без денег ничего не добьешься.

Роберт Бёртон, Анатомия меланхолии (1621), 2.3.2.3. Парафраз фрагмента из греческого сборника любовных писем конца V — нач. VI в., который приписывался Аристенету, ритору IV в.

Absque dubio Без сомнения; Вне сомнения.

Sine dubio

Absque hoc юр. Кроме этого; Без этого.

Absque nota библиогр. Без обозначения [места и года издания].

В качестве библиографической пометы — не позднее XVIII в., первоначально в форме «Absque nota loci et temporis», «...loci sive anni» и т. д.

Absque omni exceptione Без всякого исключения.

Abstine et sustine Воздерживайся и терпи.

Подробнее Sustine et abstine

Abstractum pro concreto лог. Общее вместо частного.

Один из видов логической ошибки: общее понятие подменяется частным.

Abstulit clarum cita mors Achillem, / Longa Tithonum minuit senectus Ранняя смерть унесла Ахилла славным, [а] Тифона долгая старость сделала ничтожным.

Гораций, Оды, 2.16.29–30. В пер. А. Семенова-Тян-Шанского: «Славен был Ахилл, но погиб он рано; / Долго жил Тифон, но иссох убого». Тифон — сын троянского царя Лаомедонта, похищенный Авророй за красоту на небо. Аврора испросила ему у Зевса бессмертие, но забыла испросить вечную юность; от старости он съежился и был превращен в цикаду.

Abundans cautela non nocet юр. Лишняя предосторожность не вредит.

Парафраз из Кодекса Юстиниана, 6.23.17: «...Superflua non noceant. Namque necessaria praetermissa imminuunt contractus et testatoris officiunt voluntati, non abundans cautela» — «…избыток не вредит. Ибо, если пропуск необходимого ослабляет [силу] документа и мешает намерению завещателя, то лишняя предосторожность не [мешает]».

Quod abundat, non nocet; Superflua non nocent

Abundat dulcibus vitiis Изобилует сладостными пороками.

Высказывание Квинтилиана о языке Сенеки: «atque eo perniciosissima quod abundant dulcibus vitiis» — «тем губительнее [его стиль], что изобилует сладостными пороками» (Воспитание оратора, 10.1.129).

Abusus non tollit usum юр. Злоупотребление не отменяет употребления.

Не позднее начала XVIII в. В пер. С. Аверинцева: «Злоупотребление не отменяет правого употребления».

Ср. также у Цицерона (Топика, 3.17): «Usus enim, non abusus, legatus est. Ea sunt inter se contraria» — «Ведь [ей] завещано право употребления, а не злоупотребления. Одно другому противоположно».

Ab abusu ad usum non valet consequentia; Ex abusu non arguitur in usum; Uti, non abuti

Abusus optimi pessimus Хуже всего злоупотребление лучшим.

Не позднее начала XIX в.; парафраз изречения Corruptio optimi pessima

Abyssus abyssum invocat библ. Бездна бездну призывает.

Парафраз из Ветхого Завета (Пс. 41.8): «Abyssus ad abyssum invocat in voce cataractarum tuarum» — «Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих». Нередко употребляется в смысле: «Одно зло влечет за собой другое».

Acceptissima semper munera sunt, auctor quae pretiosa facit Милее всего подарки, ценность которых в самом дарителе.

Овидий, Героиды, 17.71. В пер. Н. Вулих: «Тот, кто подарки дарит, сам драгоценнее их».

Munerum animus optimus est

Accessorium sequitur <suum> principale юр. Принадлежности следуют за главной вещью; Второстепенное следует за главным.

Не позднее XVI в.

Вар.: Accessio cedit principali.

Accidentalia лог. Акциденталии; Случайное; Несущественное.

Accidentalia negotii юр. Дополнительные положения договора.

Accidit in puncto quod non speratur in anno В миг один случается то, чего не ждал бы и за год.

Ян Грутер, Хроника хроник политических деятелей (Chronicon chronicorum politicum, Франкфурт-на-Майне, 1614). Здесь приведено как девиз императора Священной Римской империи Фердинанда I (1503–1564). Это расшифровка сокращения A.I.P.Q.N.S.I.A., которое встречается на одном из прижизненных изображений Фердинанда.

Accipe daque fidem Верность дай и прими.

Вергилий, Энеида, 8.150, пер. С. М. Соловьева. В пер. С. Ошерова: «Клятву дай и прими!» Это римская формула заключения союза.

Accipe, dum dolet Бери, пока болеет (т. е.: Бери плату с больного, пока он болеет).

Поговорка, приписываемая врачам (не позднее XVI в.).

Accipe, sume, cape sunt verba placentiae Papae «Возьми», «бери», «получи» — вот слова, приятные папе.

Ф. Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль, 3.42. В пер. С. Аверинцева: «“Дар”, “подарок”, “даренье”» — вот милые папе реченья».

Accipere, quam facere praestat iniuriam Лучше терпеть, чем творить несправедливость.

Цицерон, Тускуланские беседы, 5.56. У Платона (Горгий, 473a): «Поступать несправедливо хуже, чем терпеть несправедливость»; то же у Аристотеля (Риторика, 1.7.22, 1364b).

Accusare nemo se debet <nisi coram deo> Никто не обязан свидетельствовать против себя (обвинять себя самого), <кроме как перед Богом>.

Принцип английского права; в таком виде сформулирован в XVIII в. (A Law Grammar. — London, 1791). Его первая часть встречается у Томаса Гоббса (О гражданине (1642), 2.19); ее вариант: «Nemo tenetur se ipsum accusare».

Acerba fata Romanos agunt / Scelusque fraternae necis Суровая судьба и злодеяние братоубийства преследуют римлян.

Гораций, Эподы, 7.17–18. В пер. А. Семенова-Тян-Шанского: «Римлян гонит лишь судьба жестокая / За тот братоубийства день, / Когда лилась кровь Рема неповинного, / Кровь, правнуков заклявшая». Здесь речь идет о гражданских войнах I в. до н. э.

Acerrima proximorum odia Чем ближе родство, тем острее чувство вражды.

Тацит, История, 4.70.

Acheronta movebo Ахеронт я подвигну (всколыхну).

Подробнее Flectere si nequeo...

Acherontis pabulum Пища для Ахеронта (для преисподней); Висельник.

Плавт, Касина, 157: «Дрянной человек он! <...> / Пища Ада он, / Скандалист и блудник» (пер. А. Артюшкова). Ахеронт — мифическая река подземного царства.

Вар.: Pabulum Acherontis.

Acribus initiis incurioso fine Поначалу строго, под конец равнодушно.

Источник — Тацит, Анналы, 6.17. В пер. А. Бобовича: «Непреклонными были требования закона вначале, как это почти всегда бывает в подобных случаях, но под конец никто не заботился об их соблюдении» («...acribus, ut ferme talia, initiis, incurioso fine»).

Acriter et fideliter Отважно и верно.

С конца XX в. цитируется как девиз швейцарской гвардии Ватикана, основанной в 1506 г.

Acta apostolorum Деяния [святых] апостолов.

Название одной из новозаветных книг, по традиции приписываемой евангелисту Луке. В этой форме неоднократно встречается у Тертуллиана (ок. 160 — после 220).

Менее распространена принятая в Вульгате форма Actus apostolorum (букв. Деяние апостолов). Впервые она встречается в трактате Иринея Лионского Против ересей (2-я пол. II в.), 3.12.11.

Acta diurna Хроника. букв. Ежедневные события.

Светоний, Божественный Юлий, 20: «[Юлий Цезарь] первый установил, чтобы записывались и публиковались ежедневные известия [diurna acta] о делах как сената, так и народа». С 59 г. до н. э. на форуме ежедневно вывешивались постановления сената и народного собрания; позднее — также сообщения о других важных событиях.

Acta publica

Acta est fabula Представление окончено. букв. Пьеса сыграна.

Подробнее Plaudite, acta est fabula

Acta exteriora indicant interiora secreta юр. Намерение следует оценивать по поступку. букв. Поступки выявляют скрытые внутри (потаенные) [намерения].

Не позднее XVIII в.

Acta martyrum церк. Деяния мучеников; Мученические акты.

Сборники документов и свидетельств о судеб…