СЛОВАРЬ
A
A baculo ad angulum ♦ лог. Абсурдное заключение. ♦ букв. От палки (жезла) к углу.
Выражение встречается у М. Лютера в Примечаниях к Екклесиасту (Ecclesiastes Salomonis cum annotationibus, 1526); его происхождение неясно. В немецких справочниках в качестве буквального дается перевод «От основания [треугольника] к углу».
A bene placito ♦ муз. [Темп и ритм] по усмотрению [исполнителя]. ♦ букв. По желанию.
➞ Ad libitum; Bene placito
A bove majore discit arare minor ♦ У старого вола учится пахать молодой. ♦ букв. У старшего <...> младший.
Средневековая пословица.
A cane non magno saepe tenetur aper ♦ Маленькая собачка часто сдерживает большого кабана.
Овидий, Лекарство от любви, 422. В пер. М. Гаспарова: «И погибает кабан от невеликих собак».
A capite ♦ С начала (раздела, главы и т. д.).
A capite ad calcem ♦ С головы до пят.
В форме «A capite usque ad calcem» приведено в Пословицах Эразма Роттердамского, 1.2.37.
Выражение имеет греческое происхождение (Гомер, Илиада, 23.169; в пер. Н. Гнедича: «С ног до главы»).
➞ A pedibus usque ad caput
A casu ad casum ♦ От случая к случаю.
Оборот, возникший в Новое время на основе формулировок канонического права.
A cibo bis cocto, a medico indocto, a mala muliere, libera nos, Domine! ♦ От подогретой еды, от невежественного врача, от дурной жены спаси нас, Боже! ♦ букв. От дважды сваренной еды…
Пословица (не позднее начала XVIII в.).
A communi observantia non est recedendum ♦ юр. Нельзя пренебрегать тем, что принято всеми.
Э. Кук, Отчеты о различных судебных решениях (Reports, 1600–1616), 2.74.
A contrario ♦ 1. Наоборот. 2. лог. [Доказательство] от противного.
➞ Argumentum ex contrario
A contrario sensu ♦ В обратном смысле.
➞ A contrario; Argumentum a contrario
A cruce salus ♦ В кресте спасение. ♦ букв. От креста спасение.
Фамильный девиз (Великобритания, XVII в.); парафраз формулы Фомы Кемпийского In cruce salus.
A cuspide corona ♦ Венец [добывается] копьем. ♦ букв. От копья венец.
Фамильный девиз баронов Бродриков (Ирландия, XVIII в.).
A dato ♦ С указанного числа; Со дня оформления документа.
Сокр. a.d.
A Deo et rege ♦ От Бога и короля.
Гербовый девиз графов Честерфилдов (1628).
A Deo rex, a rege lex ♦ От Бога — король, от короля — законы.
Изречение цитируется как девиз английского короля Якова II, правившего с 1685 по 1688 г., а также как формула асболютной монархии. В качестве «божественной максимы» оно приведено в обращении корпорации лондонских адвокатов «Миддл темпл» от 11 июня 1687 г. В этом обращении корпорация приветствовала изданную Яковом II Декларацию о свободе вероисповеданий.
Вар.: Ex Deo rex, ex rege lex.
A deo victoria ♦ Победа от Бога.
Девиз (не позднее XVII в.). ● Этот оборот встречается в латинском переводе книги Иосифа Флавия Иудейские древности, 6.5.3.
A dicto secundum quid <ad dictum simpliciter> ♦ лог. [Умозаключение] от сказанного с ограничением <к сказанному исключительно (букв. просто)>.
Вид логической ошибки: умозаключение от частного случая к общему правилу.
➞ A dicto simpliciter...
A dicto simpliciter ad dictum secundum quid ♦ лог. [Умозаключение] от сказанного исключительно (букв. просто) к сказанному с ограничением (от общего правила к частному случаю).
Вид логической ошибки, впервые рассмотренной Аристотелем (О софистических опровержениях, 5, 167a). ● Сокращенная формулировка: «Dicto simpliciter».
➞ A dicto secundum...
A die ♦ От сего дня.
A fonte puro pura defluit aqua ♦ Из чистого источника и вода вытекает чистая.
В форме «A puro pura defluit aqua» — в Пословицах Эразма Роттердамского (3.2.85). ● У Августина (Проповеди, 47.21): «purum manat de puro fonte» — «чистая [вода] течет из чистого источника».
A fortiori ♦ 1. Тем более; И подавно; С тем большим основанием. 2. лог. Как следствие из более сильного утверждения. ♦ букв. [Исходя] из более сильного (весомого).
В 1-м значении встречается не позднее III в.; во 2-м значении — сокращенная форма схоластического термина «a fortiori causa» — «из более сильного основания».
A fronte praecipitium, a tergo lupi ♦ Впереди пропасть, позади волки; ≈ Меж двух огней.
Эразм Роттердамский, Пословицы, 3.4.94.
➞ Hac urget lupus, hac canis
A fructibus eorum cognoscetis eos ♦ библ. По плодам их познаете их.
Новый Завет. Мф. 7.16.
A furore Normannorum libera nos Domine! ♦ От [неистовой] ярости норманнов избави нас, Господи!
Парафраз молитвенной формулы «Ab omni malo libera nos Domine» — «От всякого зла избави нас, Господи!», появившийся в печати не позднее начала XVII в. Обычно цитируется как молитва, включенная в церковное богослужение в эпоху нашествия норманнов.
Единственное известное песнопение с упоминанием о норманнах включено в т. н. Антифонарий (сборник хоровых песнопений) Карла Лысого, составленный во Франции в конце IX в.; оно начинается со слов: «Summa pia gratia nostra conservando corpora et custodita, de gente fera Normannica nos libera, quae nostra vastat, Deus, regna» — «Пресвятый и премилостивый, спаси и сохрани нас, Господи, от дикого племени норманнов, опустошающих наши земли».
➞ Furor teutonicus
A Gadibus usque Auroram ♦ От Кадиса до Востока.
Девиз британской Компании Южных морей (South Sea Company, 1711–1850). ● Источник — Ювенал (Сатиры, 10.1–2): «a Gadibus usque / Auroram et Gangen» — «от Гадеса до Востока и Ганга». Гадес (ныне Кадис) — город на западном побережье Испании, за Гибралтарским проливом.
A genio lumen ♦ От гения — свет.
Название барельефа (1808) и медали (1828) датского скульптора Бертеля Торвальдсена. ● Девиз Варшавского научного общества, основанного в 1907 г. ● Возможен также перевод «Светоч от духа».
A Jove principium ♦ Начало от Юпитера; ≈ Начало с главного.
Подробнее ➞ Ab Jove principium
A lasso rixa quaeri ♦ Усталый ищет ссоры.
Сенека, О гневе, 3.9.5.
A limine ♦ С порога; Сразу; Немедленно.
A linea ♦ С новой строки.
Новолатинский оборот.
A magnis maxima ♦ От великих [требуется] величайшее.
Гербовый девиз итальянских графов д’Арко (d’Arco) (не позднее 1-й пол. XVI в.).
A majori ad minus ♦ лог. [Заключение] от большего к меньшему.
➞ A minori ad majus
A mare labor ♦ Из моря работа; ≈ Море дает работу.
Девиз островов Сен-Пьер и Микелон (с 1946 г. — заморская территория, с 1976 г. — заморский департамент, с 1985 г. — заморское сообщество Франции). ● Грамматически правильно: «A mari labor».
A mari usque ad mare ♦ От моря до моря.
Обычный ветхозаветный оборот, напр.: Пс. 72(71).8. ● Гербовый девиз Канады после присоединения провинции Британская Колумбия (1871).
A maximis ad minima ♦ От наибольшего к наименьшему; По убыванию; В нисходящем порядке.
➞ A minimis ad maxima
A mensa et thoro (toro) ♦ [С отлучением] от стола и ложа.
Формула раздельного жительства супругов по решению суда в английском праве (не позднее XVII в.).
Оборот «mensa et toro» встречается у Плиния Младшего (Письма, 2.6.3); здесь «toro» означает ложе, на котором возлежат сотрапезники.
A minimis ad maxima ♦ От наименьшего к наибольшему; По возрастанию; В восходящем порядке.
➞ A maximis ad minima
A minori ad majus ♦ лог. [Заключение] от меньшего к большему.
➞ A maximis ad minima
A mundo condito ♦ [Год] от сотворения мира.
Сокр. a.m.c.
➞ Ab origine mundi; Anno mundi
A nativitate ♦ От рождения.
A nescire ad non esse ♦ лог. [Умозаключать] от незнания к несуществованию (вид логической ошибки: неизвестное считается несуществующим).
Не позднее 1-й пол. XIX в.
A notis ad ignota ♦ лог. [Заключение] от известного к неизвестному.
A novo ♦ Снова.
A nullo diligitur, qui neminem diligit ♦ Никто не любит того, кто сам никого не любит.
По-видимому, фраза из учебников латинского языка XX в.
➞ Si vis amari, ama; Ut ameris, ama
A numine salus ♦ Здоровье даруется свыше.
Врачебный девиз (не позднее XVIII в.). Часто ассоциируется с анекдотом о враче, пользовавшемся дурной славой, так что его девиз «A numine salus» переводили: «Да поможет больному Бог!» (англ. «God help the patient!»).
A papa male informato ad papam melius informandum ♦ церк. [Апеллировать] от плохо осведомленного папы к папе, который должен быть осведомлен лучше.
Подробнее ➞ Appello a papa...
A pari ♦ 1. лог. На равных [основаниях]. 2. На равной ноге; На равных началах.
A pedibus usque ad caput ♦ С ног до головы.
В форме «A pedibus ad caput» встречается у Августина (О согласии евангелистов, 2.79.155).
➞ A capite ad calcem
A planta pedis usque ad verticem ♦ библ. От подошвы ноги по самое темя; С головы до ног.
Ветхий Завет. Вт. 28.35, Иов 2.7, Ис. 1.6.
Вар.: A planta pedis usque ad verticem capitis.
A posse ad esse <non valet consequentia> ♦ лог. <Умозаключение> от возможности к действительности <не имеет силы>; По возможному нельзя судить о действительном.
Не позднее начала XVII в. ● В форме «A posse ad esse non sequitur» («Из возможного не следует действительное») — не позднее XVI в.
Вар.: Ab posse ad esse.
➞ A potentia ad actum; Ab actu ad posse valet illatio
A posteriori ♦ лог. На основании опыта; С более поздней точки зрения; Задним числом. ♦ букв. Из последующего.
Термин схоластической философии. В близком значении этот оборот встречается не позднее IV в.
➞ A priori
A potentia ad actum ♦ лог. [Умозаключение] от возможного к действительному.
Термин схоластической философии.
➞ A posse ad esse; Ab actu ad potentiam
A potiori ♦ лог. Исходя из наиболее существенного; Главным образом; По преимуществу.
A potiori fit denominatio ♦ лог. Наименование дается по преобладающему признаку.
Не позднее XVIII в.
A prima descendit origine mundi / Causarum series ♦ Цепь причин от начала вселенной исходит.
Лукан, Фарсалия, 6.611, пер. Л. Остроумова.
A prima facie ♦ Сразу; На первый взгляд.
Подробнее ➞ Prima facie
A principio <usque> ad finem ♦ От начала <вплоть> до конца.
A priori ♦ лог. Заранее; До опыта; Независимо от опыта; Умозрительно. ♦ букв. От более раннего.
Термин схоластической философии. В близком значении этот оборот встречается не позднее IV в.
➞ A posteriori
A realibus ad realiora ♦ От реального — к [еще] более реальному.
Вячеслав Иванов, Две стихии в современном символизме, 1908: «“A realibus ad realiora”, т. е. от видимой реальности и через нее — к более реальной реальности тех же вещей, внутренней и сокровеннейшей». ● Лозунг символизма в искусстве.
A rebus gerendis senectus abstrahit ♦ Старость отвлекает людей от дел.
Цицерон, Катон Старший, или О старости, 6.15. У Цицерона это мнение оспаривается.
A solis ortu usque ad occasum <laudibile nomen domini> ♦ библ. От восхода солнца до запада <да будет прославляемо имя Господне>. ♦ букв. От восхода до заката.
Ветхий Завет. Пс. 113(112).3.
A teneris annis ♦ С детства; С юности. ♦ букв. С нежных лет.
A tergo ♦ библиогр. С конца.
➞ Index a tergo
A verbis ad verbera ♦ От слов к побоям.
Средневековое выражение.
Вар.: De verbis ad verbera.
A verbis legis non est recedendum ♦ юр. От слов закона не следует отступать.
Не позднее XVI в.
A vinculo matrimonii ♦ юр. [Освобождение] от супружеских уз.
В каноническом праве — признание брака недействительным по причине кровного родства, двоебрачия и т. д.
Ab abrupto ♦ Сразу; Внезапно; Без подготовки.
Вар.: Ex abrupto.
Ab absurdo ♦ лог. [Приведение] к нелепости (к абсурду). ♦ букв. От нелепости.
➞ Argumentum ad absurdum; Ex absurdo; Reductio ad absurdum
Ab abusu ad usum non valet consequentia ♦ юр. Злоупотребление при пользовании не довод против самого пользования. ♦ букв. Умозаключение от злоупотребления к употреблению не имеет силы.
Не позднее конца XVII в.
➞ Abusus non tollit usum
Ab actis ♦ юр. Служащий, ведущий протоколы; Регистратор; Секретарь. ♦ букв. По актам (т. е. записям дел, протоколам).
Ab actu ad posse valet consequentia (illatio) ♦ лог. Умозаключение от действительного к возможному имеет силу; По действительному можно судить о возможном.
Не позднее XVII в.
➞ A posse ad esse non valet consequentia
Ab actu ad potentiam ♦ лог. От действительного к возможному.
➞ A potentia ad actum
Ab aeterno ♦ библ. От века; От начала времен.
Неоднократно в Вульгате (напр.: Прит. 8.23).
Ab agendo ♦ юр. Неправоспособный. ♦ букв. [Отстраненный] от действий.
Ab alio exspectes, alteri quod feceris ♦ Жди от другого того, что ты сам сделал другому.
Сентенции Публилия Сира; цитируется у Сенеки (Письма к Луцилию, 94.43). В пер. С. Ошерова: «Что ты другим, того же от других ты жди».
Ab amicis honesta petamus ♦ Будем просить друзей [лишь] о том, что почтенно.
Цицерон, О дружбе, 13.44. В пер. В. Горенштейна: «Первый закон дружбы: будем просить друзей о нравственно-прекрасном».
Ab ante ♦ лог. Наперед; Заранее.
Ab antiquo ♦ Издавна; Исстари.
Ab executione ♦ юр. В порядке самоуправства (об исполнении предполагаемого приговора суда до его вынесения или вступления в силу). ♦ букв. Вследствие исполнения.
Ab experto ♦ По (собственному) опыту; На основании (собственного) опыта.
Ab exterioribus ad interiora ♦ От внешнего к внутреннему.
Августин, О Троице (409–419), 14.3.5: «...Ab inferioribus ad superiora ascendentes, vel ab exterioribus ad interiora ingredientes» — «...Восходя от низшего к высшему или проникая из внешнего во внутреннее». ● Это положение цитируется как принцип мистического познания.
Ab extra ♦ Извне; Снаружи.
Ab hoc et ab hac ♦ О том о сем; О чем попало; Кстати и некстати. ♦ букв. О том и о той.
Оборот, получивший распространение в качестве поговорочного в Новое время.
➞ Ab hoc et ab hac et ab illa
Ab hoc et ab hac et ab illa ♦ 1. [Судачить] о том, и о той, и об этой. 2. О том и о сем; О чем попало.
Фрагмент двустишия немецкого гуманиста Фридриха Таубмана (F. Taubmann, 1565–1613); его наиболее известный вариант: «Quando conveniunt Ancilla, Sibylla, Camilla, / Garrire incipiunt et ab hoc et ab hac et ab illa» — «Как сойдутся Ансилла, Сибилла, Камилла — / Начнут тараторить о том, и о той, и об этой». Ранний случай цитирования — в сборнике Занятное времяпрепровождение (Kurtzweiliger Zeitvertreiber, 1666); здесь имена женщин: «Margretha, Catharina, Camilla» (с нарушением стихотворного размера).
Ab hodierno ♦ [Начиная] с сегодняшнего дня.
Ab homine homini cotidianum periculum ♦ Человек человеку грозит ежедневно.
Сенека, Письма к Луцилию, 103.1.
Ab hoste maligno defende me ♦ литург. От злого врага защити меня!; Защити меня от лукавого!
Формула из молитвы Anima Christi (Душа Христова, XIV в.).
Также: «Ab hoste maligno libera nos, Domine» — «От злого врага избави нас, Господи!» (Ф. Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль, 1.35).
Ab igne ignem ♦ Огонь [зажигается] от огня.
Цицерон, Об обязанностях, 1.16.52.
Ab illo tempore ♦ С того времени; С тех пор.
Неоднократно у Цицерона; затем — обычная формула средневековых хроник и сказаний.
Ab imis fundamentis ♦ [Обновление] с самых [глубоких] основ; Начиная с фундамента.
Фрэнсис Бэкон, Новый Органон (1620), 1.31: «Instauratio facienda est ab imis fundamentis» — «Должно быть совершено обновление [знаний] с самых [глубоких] основ».
Выражение «ab imis fundamentis» встречалось у Валерия Максима (Достопамятные деяния..., 6.3.1).
Ab imo pectore ♦ Из самой глубины души.
Овидий, Метаморфозы, 10.402–403. С инверсией (pectore ab imo) — у Лукреция (О природе вещей, 3.57), Вергилия (Энеида, 1.485) и Катулла (Стихотворения, 64.198).
➞ In imo pectore
Ab inconvenienti ♦ юр. Во избежание неудобства; Во избежание логических противоречий. ♦ букв. Из неудобства.
Подробнее ➞ Argumentum ab inconvenienti
Ab incunabulis ♦ С самого начала; С момента возникновения. ♦ букв. С пеленок.
Напр.: Цицерон, Об ораторе, 1.6.23.
Ab inimicis possum mihi ipsi cavere, ab amicis vero non ♦ От врагов я уберегусь и сам, но не от друзей.
Иоганн Манлий, Собрание общих мест (Locorum communium collectanea, 1562), 2.246. Здесь это высказывание приписано царю Македонии Антигону III (263–221 до н. э.). К XVI в. оно, с различными вариантами, уже было известно в новых европейских языках.
По-видимому, по-латыни это изречение впервые появилось в конце XIII в., в сборнике Изречения философов (Dicta philosophorum; также: Liber philosophorum moralium antiquorum), который приписывается итальянскому врачу Джованни де Прочида: «Некто просил Бога защитить его от друга; услышав это, его спросили: “Почему ты просишь защитить тебя от друга, а не от врага?” Он ответил: “Я могу уберечь себя от врага, но другу не доверяю (уступаю)”» («Cavere ab inimico valeo sed ab amico desido (diffido)»).
Источник — изречение Алкмеона Кротонского, греческого философа V в. до н. э.: «Врага остеречься легче, чем друга» (фрагм. 5(23); приведен в трактате Климента Александрийского Строматы, 6.2.16.2).
Высказывание Тацита (История, 1.2): «У кого нет врагов, того губят друзья» («Quibus deerat inimicus per amicos oppressi»). ● В Библии (Сир. 6.13): «Отдаляйся от врагов твоих и будь осмотрителен с друзьями твоими» («Ab inimicis tuis separare et ab amicis tuis adtende»).
Вар. (XIX в.): Cave me, Domine, ab amico, ab inimico vero me ipse cavebo ♦ Господи, убереги меня от друга, а от врага я уберегусь сам.
Ab initio ♦ От начала; С самого начала; С возникновения.
➞ Ab origine
Ab initio mundi ♦ От начала мира; ≈ С незапамятных времен.
Новый Завет. Мф. 24.21.
➞ A mundo condito; Ab origine mundi
Ab initio nullum, semper nullum ♦ 1. юр. Недействительное вначале — всегда недействительно. 2. Из ничего ничего и не выйдет.
Парафраз из Дигест, 50.17.29 (Павел): «Quod [ab] initio vitiosum est, non potest tractu temporis convalescere» — «То, что изначально было незаконным, не может с течением времени стать законным».
Ab integro ♦ Снова; Сызнова; Заново. ♦ букв. С неиспорченного.
Ab intestato ♦ юр. [Наследование] без завещания.
Многократно в Дигестах и др. памятниках римского права.
Вар.: Ab intestat.
Ab intra ♦ Изнутри.
Ab invito ♦ Против воли; Невольно.
Ab irato ♦ юр. В гневе; В раздражении; В аффекте.
Ab Jove principium ♦ Начало от Юпитера; ≈ Начало с главного;.
Вергилий, Буколики, 3.60–61: «Ab Jove principium Musae, Jovis omnia plena» — «Музы, начало с Юпитера; все Юпитером полно» (пер. С. Шервинского).
Также: Вергилий, Энеида, 7.219: «Ab Jove principium generis» — «Род от Юпитера наш» (пер. С. Ошерова); Овидий, Фасты, 5.111: «Ab Jove surgat opus» — «Пусть от Юпитера песнь начинается» (пер. Ф. Петровского).
Восходит к греч. «Ek Dios archômestha» — «С Зевса начнем» (пер. А. Россиуса). Так начинается поэма Арата Солийского (III в. до н. э.) Явления, посвященная астрономии, а также 17-я Идиллия Феокрита.
Вар.: A Jove principium.
Ab officio et beneficio ♦ юр., церк. [Уволенный] от должности и доходов.
Термин канонического права.
Ab origine ♦ С (самого) начала.
➞ Ab initio
Ab origine mundi ♦ От возникновения мира.
Овидий, Метаморфозы, 1.3.
➞ A mundo condito; Ab initio mundi
Ab ovo ♦ [Начинать] с самого начала. ♦ букв. От яйца.
Подробнее ➞ Nec gemino bellum...
Ab ovo ad mala (malum) ♦ С начала (и) до конца. ♦ букв. От яйца до яблок.
Подробнее ➞ Ab ovo usque ad mala
Ab ovo Ledae ♦ [Начинать] с яиц Леды (т. е. с самых отдаленных событий).
Не позднее XVII в.
Подробнее ➞ Nec gemino bellum...
Ab ovo / Usque ad mala ♦ С начала (и) до конца. ♦ букв. От яйца до фруктов (до яблок).
Гораций, Сатиры, 1.3.6–7; здесь — в значении «с начала и до конца обеда». ● Обед у римлян начинался с блюда из яиц и заканчивался фруктами. Лат. mala обозначало (в сочетании с определением) не только ‘яблоки’, но и другие древесные фрукты.
Вар.: Ab ovo ad mala (malum).
Ab posse ad esse ♦ лог. <Умозаключение> от возможности к действительности.
Подробнее ➞ A posse ad esse
Ab uno ad omnes ♦ По одному [судить] обо всех. ♦ букв. <Умозаключение> от одного ко всем.
Подробнее ➞ Ab uno disce omnes
Ab uno disce omnes ♦ По одному узнай все (всех); По одному [примеру] суди о других.
Подробнее ➞ Crimine ab uno...
Ab urbe condita ♦ [В год] от основания Города (т. е. Рима).
Тит Ливий, История, 6.1.1. ● Римское летосчисление, распространившееся не ранее времени Августа. В республиканском Риме год обозначался именами двух консулов. ● Сокр. a.u.c. (auc).
Abducet praedam, qui occurrit prior ♦ Кто первый явился, того и добыча. ♦ букв. Кто первый явился, уносит добычу.
Плавт, Псевдол, 1198.
➞ Potior est, qui prior est
Abecedarium naturae ♦ Азбука природы.
Фрэнсис Бэкон, О достоинстве и приумножении наук (издание 1623 г.), кн. 1: «Они отвергают азбуку природы и не желают, как школьники, учиться на божественных творениях».
Aberratio delicti (Aberratio criminis) ♦ юр. Результат преступления не соответствует намерению. ♦ букв. Ошибка в преступлении.
Не позднее 1-й пол. XIX в.
Abeunt studia in mores ♦ Занятия формируют нрав (характер).
Овидий, Героиды, 15.83.
Abi in pace ♦ Отойди с миром.
Вариант выражения Vade in pace. ● В Англии использовалось также в значении «Покойся с миром» (напр.: Уильям Теккерей, История Генри Эсмонда (1852), 1.11).
Abiens abi ♦ Уходя — уходи.
По-видимому, перевод на латынь названия кинофильма Уходя — уходи (1980), реж. Виктор Трегубович.
Abiit ad plures ♦ Он отошел к большинству (т. е. к умершим).
Петроний, Сатирикон, 42.
➞ Ad patres
Abiit, excessit, evasit, erupit ♦ Ушел, удалился, ускользнул, вырвался.
Цицерон о бегстве Катилины из Рима (2-я речь против Катилины, 1.1).
Abiit, non obiit ♦ Ушел, но не исчез; ≈ Умер, но не забыт.
Формула надгробных речей и эпитафий.
Близкие формулы встречаются у авторов IV в.: «Non obiit, sed abiit» — «Он не исчез, а ушел» (Авсоний, Эпитафии, 29); «Abiit ergo, non obiit» — «Итак, он ушел, но не исчез» (Амвросий Медиоланский, Письма, 15.3).
➞ Absentes adsunt
Abnormis sapiens ♦ Самобытный мудрец.
Гораций, Сатиры, 2.2.3. В пер. М. Дмитриева: «Школ не видавший мудрец, рассуждавший не тонко, но здраво».
Abolitio criminis ♦ юр. Прекращение уголовного дела [до вынесения приговора].
Напр.: Кодекс Юстиниана, 9.45.3.
Abolitio infamiae ♦ юр. Восстановление чести; Официальное опровержение клеветы.
Не позднее XVIII в.
Abominatio desolationis ♦ библ. Мерзость запустения.
Ветхий Завет. Дан. 9.27: «на крыле святилища будет мерзость запустения». ● Также в Евангелии от Матфея, 24.15: «увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте».
В 167 г. до н. э. эллинистический правитель Сирии Антиох IV Эпифан, подавив иудейское восстание, установил на жертвеннике всесожжения Иерусалимого храма алтарь Зевса и на этом алтаре заколол свинью. Храмовая служба в оскверненном храме прервалась на три года, что и было названо «мерзостью запустения».
Ныне это выражение употребляется обычно в значении ‘заброшенность’, ‘разруха’, ‘упадок’.
Abrogatio legis ♦ юр. Отмена закона.
➞ Derogatio legis
Absens ♦ Отсутствующий.
Сокр. abs.
Absens carens ♦ Отсутствующий теряет; Опоздавший не получает ничего. ♦ букв. Отсутствующий — не имеющий.
Поговорка, возникшая, по-видимому, в Германии; в словарях — с XVIII в.
Absente aegroto ♦ мед. Не при больном; В отсутствие больного (о постановке диагноза).
Absente reo ♦ юр. В отсутствие ответчика.
Декреталии, 1.29.10, 4.18.1 (здесь — «reo absente»).
Absentem laedit, cum ebrio qui litigat ♦ Кто ругается с пьяным, воюет с отсутствующим. ♦ букв. ...вредит отсутствующему.
Сентенции Публилия Сира.
Absentes adsunt ♦ 1. Отсутствующие [незримо] присутствуют. 2. Умершие живут в памяти живых.
Цицерон, Лелий, или О дружбе, 7.23: «Тот, кто смотрит на истинного друга, смотрит как бы на свое собственное отображение. Поэтому отсутствующие присутствуют, бедняки становятся богачами, слабые обретают силы, а умершие <...> продолжают жить (mortui vivunt): так почитают их, помнят о них и тоскуют по ним их друзья». ● Также в Речи в защиту Милона, 35.97: «...Слава <...> единственное, что может служить нам утешением, вознаграждая за краткость нашей жизни памятью потомков; это она приводит к тому, что мы, отсутствуя, присутствуем; будучи мертвы, живем (ut absentes adessemus, mortui viveremus)».
В доме Виктора Гюго на о-ве Гернси (построен в 1856 г.) стояло средневековое кресло с надписью «Absentes adsunt» и именами предков Гюго. Ручки кресла соединялись цепью, так что сесть на него было нельзя.
➞ Abiit, non obiit
Absit invidia <verbo> ♦ Не взыщите <на слове>.
Тит Ливий, История, 9.19.15.
Вар.: Absit injuria verbis; Absit verbo invidia.
Absit omen ♦ Да не послужит это дурным знаком! ≈ Чур меня!
Средневековое выражение.
Absoluta sententia expositore non indiget ♦ юр. Ясное и несомненное высказывание не нуждается в толкователе.
Э. Кук, Вторая часть основных законов Англии (1642), 533.
Absolutio ab instantia ♦ юр. Оставление в подозрении. ♦ букв. Освобождение от непосредственного [осуждения].
Absolutum dominium ♦ полит. Абсолютная (неограниченная) власть.
Термин политического языка Речи Посполитой XVII—XVIII вв. Попыткой установить absolutum dominium шляхетские публицисты именовали любую программу усиления центральной (монархической) власти.
Absolvo te ♦ церк. Отпускаю тебе [грехи]. ♦ букв. Освобождаю тебя.
Краткая формула отпущения грехов на католической исповеди.
➞ Ego te absolvo
Absque argento omnia vana ♦ Без денег все впустую; Без денег ничего не добьешься.
Роберт Бёртон, Анатомия меланхолии (1621), 2.3.2.3. ● Парафраз фрагмента из греческого сборника любовных писем конца V — нач. VI в., который приписывался Аристенету, ритору IV в.
Absque dubio ♦ Без сомнения; Вне сомнения.
➞ Sine dubio
Absque hoc ♦ юр. Кроме этого; Без этого.
Absque nota ♦ библиогр. Без обозначения [места и года издания].
В качестве библиографической пометы — не позднее XVIII в., первоначально в форме «Absque nota loci et temporis», «...loci sive anni» и т. д.
Absque omni exceptione ♦ Без всякого исключения.
Abstine et sustine ♦ Воздерживайся и терпи.
Подробнее ➞ Sustine et abstine
Abstractum pro concreto ♦ лог. Общее вместо частного.
Один из видов логической ошибки: общее понятие подменяется частным.
Abstulit clarum cita mors Achillem, / Longa Tithonum minuit senectus ♦ Ранняя смерть унесла Ахилла славным, [а] Тифона долгая старость сделала ничтожным.
Гораций, Оды, 2.16.29–30. В пер. А. Семенова-Тян-Шанского: «Славен был Ахилл, но погиб он рано; / Долго жил Тифон, но иссох убого». ● Тифон — сын троянского царя Лаомедонта, похищенный Авророй за красоту на небо. Аврора испросила ему у Зевса бессмертие, но забыла испросить вечную юность; от старости он съежился и был превращен в цикаду.
Abundans cautela non nocet ♦ юр. Лишняя предосторожность не вредит.
Парафраз из Кодекса Юстиниана, 6.23.17: «...Superflua non noceant. Namque necessaria praetermissa imminuunt contractus et testatoris officiunt voluntati, non abundans cautela» — «…избыток не вредит. Ибо, если пропуск необходимого ослабляет [силу] документа и мешает намерению завещателя, то лишняя предосторожность не [мешает]».
➞ Quod abundat, non nocet; Superflua non nocent
Abundat dulcibus vitiis ♦ Изобилует сладостными пороками.
Высказывание Квинтилиана о языке Сенеки: «atque eo perniciosissima quod abundant dulcibus vitiis» — «тем губительнее [его стиль], что изобилует сладостными пороками» (Воспитание оратора, 10.1.129).
Abusus non tollit usum ♦ юр. Злоупотребление не отменяет употребления.
Не позднее начала XVIII в. В пер. С. Аверинцева: «Злоупотребление не отменяет правого употребления».
Ср. также у Цицерона (Топика, 3.17): «Usus enim, non abusus, legatus est. Ea sunt inter se contraria» — «Ведь [ей] завещано право употребления, а не злоупотребления. Одно другому противоположно».
➞ Ab abusu ad usum non valet consequentia; Ex abusu non arguitur in usum; Uti, non abuti
Abusus optimi pessimus ♦ Хуже всего злоупотребление лучшим.
Не позднее начала XIX в.; парафраз изречения Corruptio optimi pessima
Abyssus abyssum invocat ♦ библ. Бездна бездну призывает.
Парафраз из Ветхого Завета (Пс. 41.8): «Abyssus ad abyssum invocat in voce cataractarum tuarum» — «Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих». ● Нередко употребляется в смысле: «Одно зло влечет за собой другое».
Acceptissima semper munera sunt, auctor quae pretiosa facit ♦ Милее всего подарки, ценность которых в самом дарителе.
Овидий, Героиды, 17.71. В пер. Н. Вулих: «Тот, кто подарки дарит, сам драгоценнее их».
➞ Munerum animus optimus est
Accessorium sequitur <suum> principale ♦ юр. Принадлежности следуют за главной вещью; Второстепенное следует за главным.
Не позднее XVI в.
Вар.: Accessio cedit principali.
Accidentalia ♦ лог. Акциденталии; Случайное; Несущественное.
Accidentalia negotii ♦ юр. Дополнительные положения договора.
Accidit in puncto quod non speratur in anno ♦ В миг один случается то, чего не ждал бы и за год.
Ян Грутер, Хроника хроник политических деятелей (Chronicon chronicorum politicum, Франкфурт-на-Майне, 1614). Здесь приведено как девиз императора Священной Римской империи Фердинанда I (1503–1564). ● Это расшифровка сокращения A.I.P.Q.N.S.I.A., которое встречается на одном из прижизненных изображений Фердинанда.
Accipe daque fidem ♦ Верность дай и прими.
Вергилий, Энеида, 8.150, пер. С. М. Соловьева. В пер. С. Ошерова: «Клятву дай и прими!» Это римская формула заключения союза.
Accipe, dum dolet ♦ Бери, пока болеет (т. е.: Бери плату с больного, пока он болеет).
Поговорка, приписываемая врачам (не позднее XVI в.).
Accipe, sume, cape sunt verba placentiae Papae ♦ «Возьми», «бери», «получи» — вот слова, приятные папе.
Ф. Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль, 3.42. В пер. С. Аверинцева: «“Дар”, “подарок”, “даренье”» — вот милые папе реченья».
Accipere, quam facere praestat iniuriam ♦ Лучше терпеть, чем творить несправедливость.
Цицерон, Тускуланские беседы, 5.56. ● У Платона (Горгий, 473a): «Поступать несправедливо хуже, чем терпеть несправедливость»; то же у Аристотеля (Риторика, 1.7.22, 1364b).
Accusare nemo se debet <nisi coram deo> ♦ Никто не обязан свидетельствовать против себя (обвинять себя самого), <кроме как перед Богом>.
Принцип английского права; в таком виде сформулирован в XVIII в. (A Law Grammar. — London, 1791). Его первая часть встречается у Томаса Гоббса (О гражданине (1642), 2.19); ее вариант: «Nemo tenetur se ipsum accusare».
Acerba fata Romanos agunt / Scelusque fraternae necis ♦ Суровая судьба и злодеяние братоубийства преследуют римлян.
Гораций, Эподы, 7.17–18. В пер. А. Семенова-Тян-Шанского: «Римлян гонит лишь судьба жестокая / За тот братоубийства день, / Когда лилась кровь Рема неповинного, / Кровь, правнуков заклявшая». ● Здесь речь идет о гражданских войнах I в. до н. э.
Acerrima proximorum odia ♦ Чем ближе родство, тем острее чувство вражды.
Тацит, История, 4.70.
Acheronta movebo ♦ Ахеронт я подвигну (всколыхну).
Подробнее ➞ Flectere si nequeo...
Acherontis pabulum ♦ Пища для Ахеронта (для преисподней); ≈ Висельник.
Плавт, Касина, 157: «Дрянной человек он! <...> / Пища Ада он, / Скандалист и блудник» (пер. А. Артюшкова). ● Ахеронт — мифическая река подземного царства.
Вар.: Pabulum Acherontis.
Acribus initiis incurioso fine ♦ Поначалу строго, под конец равнодушно.
Источник — Тацит, Анналы, 6.17. В пер. А. Бобовича: «Непреклонными были требования закона вначале, как это почти всегда бывает в подобных случаях, но под конец никто не заботился об их соблюдении» («...acribus, ut ferme talia, initiis, incurioso fine»).
Acriter et fideliter ♦ Отважно и верно.
С конца XX в. цитируется как девиз швейцарской гвардии Ватикана, основанной в 1506 г.
Acta apostolorum ♦ Деяния [святых] апостолов.
Название одной из новозаветных книг, по традиции приписываемой евангелисту Луке. В этой форме неоднократно встречается у Тертуллиана (ок. 160 — после 220).
Менее распространена принятая в Вульгате форма Actus apostolorum (букв. Деяние апостолов). Впервые она встречается в трактате Иринея Лионского Против ересей (2-я пол. II в.), 3.12.11.
Acta diurna ♦ Хроника. ♦ букв. Ежедневные события.
Светоний, Божественный Юлий, 20: «[Юлий Цезарь] первый установил, чтобы записывались и публиковались ежедневные известия [diurna acta] о делах как сената, так и народа». ● С 59 г. до н. э. на форуме ежедневно вывешивались постановления сената и народного собрания; позднее — также сообщения о других важных событиях.
➞ Acta publica
Acta est fabula ♦ Представление окончено. ♦ букв. Пьеса сыграна.
Подробнее ➞ Plaudite, acta est fabula
Acta exteriora indicant interiora secreta ♦ юр. Намерение следует оценивать по поступку. ♦ букв. Поступки выявляют скрытые внутри (потаенные) [намерения].
Не позднее XVIII в.
Acta martyrum ♦ церк. Деяния мучеников; Мученические акты.
Сборники документов и свидетельств о судеб…