Алиана, спасительница драконов

 

12+

 

Julie Abe

ALLIANA, GIRL OF DRAGONS

Text copyright © 2022 by Julie Abe

Illustrations copyright © 2022 by Shan Jiang

This edition published by arrangement with Little Brown Books for Young Readers, a division of Hachette Book Group, Inc. USA

All rights reserved

 

Иллюстрации Шань Цзян

Перевод с английского Галины Соловьевой

Оформление обложки Владимира Гусакова

 

Абэ Дж.

Алиана, спасительница драконов : роман / Джули Абэ ; пер. с англ. Г. Соловьевой. — СПб. : Азбука, Азбука-Аттикус, 2024.

ISBN 978-5-389-24657-7

Алиана рано осталась без родителей. Она живет в гостинице, которая когда-то принадлежала отцу, а теперь в ней заправляет мачеха. И если иногда встречаются добрые мачехи, то в этой истории, увы, все иначе. Так что девочке, как и одной — очень известной! — сказочной героине, приходится целыми днями выполнять скучную домашнюю работу и выслушивать незаслуженные упреки. Поэтому Алиана с грустью смотрит на дорогу, дорогу к своей мечте — учебе в Королевской академии. Однако мачеха делает все возможное, чтобы помешать падчерице пойти на бал, где выбирают будущих учеников академии — тех, кто обладает магическими способностями. Тут-то на помощь Алиане и приходит дракон, которого она когда-то спасла от гибели… Удастся ли юной волшебнице осуществить заветную мечту, время покажет.

Впервые на русском!

 

© Г. В. Соловьева, перевод, 2024

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2024
Издательство АЗБУКА®

 

 

 

МОЕЙ МИЛОЙ БАБУШКЕ МАРИ,

вдохновлявшей меня своей силой в самые трудные времена и любившей меня такой, какая я есть.

Я по тебе скучаю.

И хотя ты этого не прочтешь — спасибо тебе!

 

И ТЕБЕ, ЧИТАТЕЛЬ

Да отыщешь ты свою дорогу и создашь свою сказку.

ПРОЛОГ

На пыльной городской окраине всего один перекресток. Сходятся и расходятся четыре дороги, и каждая ведет путника к особой судьбе. Алиана задержалась, щурясь сквозь лучи стоящего почти над головой солнца. На столбике посреди перекрестка устало поскрипывали на душном летнем ветерке четыре дощечки с надписями. В запекшейся грязи виднелись следы Алианы — не в первый раз ее посылали по этой дороге. И всегда она останавливалась взглянуть на указатели, будто в них что-то могло перемениться. Но каждый раз видела те же надписи:

Только для Алианы указатели означали другой выбор:

Каждый раз, когда она здесь проходила, слова эти легкими крылышками задевали ей сердце. Словно перед последним броском игральных костей.

Сегодня ей предстояла привычная дорога — к другим. Ее ожидал городок Нарасино, где несколько лавчонок выставляли товары для добытчиков, осмелившихся искать самоцветы и золото в глубине недалекой пропасти.

Но, сворачивая к дремотному городку, девочка грустно оглянулась на правую дорогу, ведущую к мечте. Сердце трепетало так, будто отрастило крылышки и рвалось в полет. Быть может, через несколько лет ей откроется и этот путь. Может, за несколько лет она сумеет выплатить мачехе долги и они с Исао начнут строить собственную судьбу, сбросив Нарасино, как жесткую чешую теневых змей пропасти. А вдруг она заслужит приглашение Королевской академии? Эта мечта была слаще сахарной пудры.

Уходя, девочка не заметила хрустального голубя, опустившегося на дощечку одного указателя. Белые и светло-серые перья его отливали радугой. Птица — волшебный родич обычного, черного как сажа лесного голубя — понимающе заворковала, и ее взгляд словно связал девочку с ожидавшей ее дорогой — если бы только Алиана нашла в себе отвагу ее выбрать...

Та дорога вела к столице.

Это был путь к мечте.

 ГЛАВА 1 

ПЫЛЬНЫЙ ГОРОДОК

Не мечтать же об утомленном жизнью пограничном городишке Нарасино? Там только и есть что торгующая всякой всячиной лавка, трактир да пустая, никому не нужная школа. Нарасино и городом-то трудно назвать. Просто кусочек засушливых южных земель вблизи пропасти — так близко, как осмелились поселиться торговцы.

— Смотри, куда идешь! — рявкнул косматый старик, вырвав Алиану из грез о других дорогах.

— Простите, почтенный. — Девочка торопливо поклонилась.

Она не поднимала головы, пока крикун не остыл. Мачеха наверняка взбесится, если Алиана разозлит будущего клиента.

Алиана шмыгнула в обход этого злюки и его приятелей — собравшейся перед лавкой шумной компании старателей с туго набитыми припасом холщовыми мешками. Что мужчины, что женщины — все одинаково благоухали приправами к жидкой тюре, одновременно приторной и горькой. Верный знак, что прошлую ночь они провели в гостинице ее мачехи. Алиана проглотила подступивший к горлу ком: ее всегда мутило от одного запаха сальных котлов, которые приходилось отскребать поздней ночью.

Только такие склочные путники и захаживали в Нарасино — лишь они отваживались спускаться в пропасть и рубить камень в надежде найти золотую прожилку или блестящий самоцвет. В некотором смысле они тоже были мечтателями: возвращались всегда беднее, чем были, чумазые, с пустыми руками. Последний крупный самородок обнаружили пять лет назад, а с тех пор пропасть совсем оскудела. Девочка не без зависти покосилась на них через плечо; пусть старатели не найдут богатств, зато вернутся потом в родные селения, подальше от этих обделенных чарами земель.

Перед шаткой палаткой трактира Алиана задержалась. Полуденный свет бил в окна, освещая наспех подкреплявшихся перед спуском в пропасть едоков.

Хозяин, тощий, как шнурок, на котором держался его грязный фартук, словно почувствовав ее взгляд, вскинул голову, и Алиана поспешила нырнуть в переулок. Непомерные цены мастера Лео были ей не по карману; ее в трактир не зазывали. Хуже того, хозяин обожал совать нос куда не надо, а если мачеха узнает, что она хоть на секундочку дала себе передышку...

Девочка с дрожью вспомнила тяжелый лиловый гроссбух.

За трактиром начиналась высохшая пустошь с грудами почти нетронутых объедков. Мастер Лео, как и мачеха, был не из лучших поваров, хоть и воображал, что его кушанья достойны королевы. Алиана фыркнула. Королева Нацуми к его снеди не притронулась бы, даже если добралась бы до такой глухой деревушки.

— Эй, Алиана!

Она с улыбкой задрала голову:

— Исао!

— Скорей! — весело крикнул с крыши ее лучший — и единственный — друг.

Его почти не видно было за карнизом, но Алиана легко представила, как он растянулся, подложив ладони под голову; темные волосы, загорелая, немногим светлее, чем у нее, кожа, только без веснушек, усыпавших ее нос и щеки. Исао был ровесником Алианы — ему было одиннадцать лет, а ровным и легким нравом он напоминал спокойно текущий ручей. Вода в нем кажется неподвижной, а течение в глубине полно силы и жизни; таким всегда был Исао, стряпал ли обед или присматривал за братишкой Хироши. Алиане казалось, они родились друзьями, хотя своего рождения она не помнила. А старалась вспомнить, ведь тогда вспомнила бы и маму, умершую через несколько часов после ее рождения. И отца, взявшего второй женой счетоводшу из городской лавки и погибшего, когда Алиане только-только исполнилось шесть: он разбился, отправившись в пропасть за золотом.

Кроме закаленных путешественников, которым по силам была погоня за мечтой, в городке имелась горстка жителей, застрявших здесь навсегда. Исао, как и она, застрял. Он служил в трактире и немножко подрабатывал, доставляя записки в пропасть. Этого хватало ему и младшему брату на крышу над головой, но мечтал он стать пекарем, создавать торты до неба высотой и воздушные, соблазнительно маслянистые рогалики.

Алиана взобралась по боковой стене трактира, цепляясь за вырезанные Исао пазы. Он и правда лежал, растянувшись на солнцепеке, и Алиана плюхнулась рядом, подобрав короткую, до колена, юбчонку, чтобы не порвать о грубую глиняную черепицу. Изорвешь одежду — мачеха добавит счет к долгу, хотя обноски ее дочери и медяка не стоят.

— Ну что, получилось у тебя? — Девочка толкнула друга локтем.

Исао мрачно покачал головой. У Алианы упало сердце.

— Посмотрела бы ты вчера на меня. Трудился над твоим заказом, печеньями с морошкой, как волшебник из гильдии.

— Вот бы мне попасть в гильдию, — вздохнула Алиана. — И что из этого вышло?

— Мастер Лео, напившись сидра, храпел в обеденном зале. Я тихо-тихо возился на кухне: без единого звука развел огонь, замешал тесто, растер ягоды... — Исао подмигнул. — Чистое волшебство. Оставалось поставить печенье в печь — и все шито-крыто, но тут дурацкие петли скрипнули. Он всхрапнул и свалился на пол.

— Он тебя поймал! — Алиана округлила глаза.

Исао потер лоб.

— Я поскорей разогрел папортникового сидра — сама знаешь, он без ума от этого зелья. Придвинул ему под нос — заметь, по полу, он ведь так и не встал. Все напрасно. Он выпил до дна и снова зашевелился, теперь на кухню собрался. А я еще не домыл миски. Пропало дело.

— Ох! — застонала Алиана. — Ой, какая жалость.

Друг погрозил ей белым от муки пальцем:

— А у меня еще оставалось малость теста. Я завернул в него остатки папоротника и сунул в печь, в самый жар. Две минуты — и преподнес мастеру Лео. — Исао ухмылялся. — Он съел все до крошки, даже подгорелые краешки, и снова захрапел.

— Значит, ты справился? — воскликнула Алиана. — Испек печенье с морошкой?

Друг с ухмылкой достал из кармана газетный кулек. Острый и сладкий аромат ягоды смешался в воздухе с запахом его выпечки, от которого у каждого слюнки текли.

— Как заказывала!

— О, Исао, — заулыбалась Алиана. — Лучше быть не может. Ты же знаешь, бабушка Мари такие больше всего любит. Спасибо тебе!

Она достала красный кошелек, сшитый для нее бабушкой Мари, — в цвет чуть полинявших огнецветов на ее кофточке — и выудила из него одинокую медную монетку.

— Пусть это будет моим подарком бабушке. Поздравь ее от меня.

Но как ни отбивался Исао, девочка все-таки сунула монетку ему в руку.

— На будущее печенье, — сказала она, и друг наконец спрятал медяк в карман. — Позволь мне быть первой покупательницей.

— Обещаешь испробовать первых морошковых рулетиков из моей пекарни?

Алиана охотно закивала. Своей пекарней Исао мог бы обзавестись, только вырвавшись из Нарасино. Ради такого она гору рогаликов умяла бы.

— Нам бы волшебства немножко, — вздохнула она. — Всем этим волшебникам и ведьмам таиться не приходится: взмахнут волшебной палочкой — только их и видели.

В них обоих не было ни капли магии, иначе их не было бы в Нарасино. Столичные волшебники и ведьмы в их городок и не заглядывали — проносились в небе на своих разукрашенных метлах, а припасы в дорогу попросту наколдовывали. Что им делать в пыльном городишке?

Алиана сжимала в ладошке крошечный сверток с печеньем. От жара высоко стоящего солнца у нее чесалось под воротничком. Медную монетку, отданную Исао, она заработала, две луны собирая травы у самой пропасти. И значит, побег из Нарасино, от мачехи, отдалился еще на две луны.

— Нам с тобой чар не дождаться. Самим надо что-то делать.

— Мне не меньше тебя охота отсюда выбраться, — сказал Исао, и Алиане снова вспомнилось плавное, но сильное течение речных струй.

Только вот они с Исао никуда не текли — застряли на месте.

— Но кто бы взял нас в подмастерья?

Ответа ни один из них не знал. Исао уплатил золотой за вступление в гильдию пекарей и вправе был рассылать письма по всей стране: не возьмет ли его кто подмастерьем? Но пекари, узнав, что с ним будет маленький брат, внезапно вспоминали, что места у них нет: никто не хотел кормить второй рот. Что до Алианы, ее опекунша, мачеха, ни за что не отпустила бы ее в учение. Разве что придет приглашение в Королевскую академию — с законом и мачеха не поспорит.

Сидя плечом к плечу, они оглядели сухой, грустный городок внизу. И дружно вздохнули.

Мысли Алианы вернулись к перекрестку. К дороге, уводящей вдаль, к побережью, где можно напроситься на судно в столицу. А Окаяма, столичный город, город королевы... Он до краев заполнен сбывшимися сказками. Там надежды расцветают в воздухе, как сумеречные цветы, там...

— Исао!

Окрик снизу разрушил их дружеское молчание.

Оба испуганно подскочили. Замечтались, забыли о времени. Алиана наверняка опоздает забрать заказ из лавки, и мачеха снова разбушуется. И... по спине у Алианы поползли мурашки: к ним, задыхаясь от злости, топал мастер Лео.

Исао, махнув подружке, чтобы не показывалась, мигом слетел с крыши. И встал перед хозяином:

— Вы меня звали?

Старик шарахнулся, засипел от неожиданности:

— Ты из какой пропасти выскочил?

Исао улыбнулся как ни в чем не бывало. Убежище на крыше было их секретом, о нем не знал даже младший братишка.

— Я как раз чистил мусорные бачки, хозяин. — Он показал прихваченную на ходу жестянку.

— Посетители заждались. Сколько можно возиться! — Мастер Лео вытянул шею и подозрительно огляделся. — Если увижу здесь ту девчонку-сироту, скажу госпоже Енокиде, а тебе урежу жалованье.

Мастер Лео не давал Алиане и кончиком пальца заступить за границу правил. Стоило ей на секундочку, на долю секунды заговориться с Исао, вместо того чтобы, как бездумный механизм, исполнять бесконечные поручения, мастер Лео тут же доносил мачехе. И тогда счетная книга ложилась на стол, в нее добавлялись новые страницы, и долги Алианы все росли да росли, словно зубчики замка поворачивались, навсегда запирая ее в Нарасино.

В груди у нее кипел гнев. Стараниями трактирщика ее долг мачехе вырос на десять с лишним лун.

— Ты ему и так гроши платишь, — буркнула она.

Мастер Лео вскинулся:

— Что это было?

У Алианы чуть сердце не остановилось. Распластавшись на крыше, она приказала каждой жилке своего тела замереть — даже выбившимся из косички волоскам.

— Я... ничего не слышал, хозяин, — запинаясь, выговорил внизу Исао. — Может, ветер шумит?

Алиана с колотящимся сердцем вцепилась в край черепицы.

«Не смотри наверх, не смотри...»

— А вы видели, что у нас кончается папоротник? — выпалил вдруг Исао.

— Что?! — захлебнулся возмущением хозяин. — Как это — кончается? Вчера смотрел, было два пучка.

— Верно, хозяин, — серьезно подтвердил Исао. — А потом вы мне велели сварить папоротникового сидра и еще испечь с ним пирожков.

Алиана ухмыльнулась. Не то чтобы трактирщик велел...

— Я сам загляну в чулан. Ты и не думай шарить там липкими пальцами.

Мастер Лео затопал в дом. Алиана выглянула из-за карниза. Исао подмигнул ей и поспешил за хозяином, пока тот снова не разорался.

«Выбраться бы отсюда...»

Разговор с Исао звучал у нее в голове, пока она, уворачиваясь от громогласных старателей, забирала из лавки присланные по заказу товары. Обдирая ладони грубой мешковиной, волоча покупки в гостиницу — навстречу беде, — Алиана почти не верила, что когда-нибудь отыщет дорогу из Нарасино.

 ГЛАВА 2 

ГОСТИНИЦА «ПОСЛЕДНИЙ ПРИВАЛ»

Алиана свернула к гостинице. Мимо не пройдешь: на голой пустоши перед пропастью это последняя, и единственная, остановка. Она бросила взгляд на белую стену вдалеке: ведьмы и волшебники из гильдии поставили там ограду из чар, единственное проявление колдовства в окрестностях Нарасино.

За мерцающим светом с востока на запад тянулся зияющий разлом; пропасть уходила к самому горизонту. Она пролегла глубоким шрамом по земле, и никто не посмел через нее перебраться из страха перед кишащими в темноте тварями. Бабушка рассказывала, что, когда пропасти еще не было, южное королевство Констанция свободно торговало с соседями и ривельцы бывали в его пышных городах-оазисах на просторах травянистых равнин. Жители Констанции часто проводили в Ривеле целые луны, исследовали пушистые снега гор Сакуя или пытали счастья в охоте на фениксов в Ходячих Утесах. Тогда страна здесь звенела волшебством; даже ребенок одним взмахом руки переносил пирожки с полки за окно (к большой досаде местных пекарей), а путники, чтобы не мокнуть под ливнем, просто разгоняли грозовые облака.

В оставленной гостем книге по истории Алиана прочла, что купеческие гильдии Ривеля и Констанции заспорили из-за какого-то контракта и эта ссора стала раскручиваться, наматывая на себя всякие мелкие обиды. Началось все не одно поколение назад, когда император Констанции попросил руки…