Фрагмент книги «Бессмертная тьма»
ПОСВЯЩАЕТСЯ МОИМ ДЕВУШКАМ ХАБЕША [1], ОСМЕЛИВАЮЩИМСЯ ПОКОРЯТЬ НОВЫЕ, НЕМЫСЛИМЫЕ ВЫСОТЫ. НЕ СДАВАЙТЕСЬ, ПУСТЬ ВАС УВИДЯТ!
Отрывок перевода амхарского текста, уничтоженного во время Пожара Бездны.Страна происхождения – Эфиопия.
Пролог
Видные в освещенное свечами окно университета Укслей, такого же древнего, как существа, его населявшие, декан и ее вампир сидели за приватным разговором.
Они изучали кусок пергамента с подробным планом города, и в частности — пятно крови, высыхающее возле церкви. Карта была одной из любимейших реликвий декана, в ее семье она передавалась из поколения в поколение, прежде чем все подобные вещи были уничтожены. Ту потерю декан так и не простила.
Прежде чем кровь исчезла с пожелтевшей страницы, пятно превратилось в три буквы, сложившиеся в слово mot. Смерть.
— Силия Адане умерла, — объявила декан примерно через час после начала беседы. Ее вампир сложил пальцы домиком и ответил на ааракском. Для мертвого языка ааракский обладал неестественной живостью и танцевал на языке, как разбуженная змея.
— Тогда это правда. Завещание на наследство вступило в силу.
Декан отодвинула стул и подошла к окну. Ночь наступала со стороны леса, сжимая в длинных пальцах башни Арата с их мрачными статуями на шпилях. Золотой свет полился из статуй львов с разверстыми пастями, сидевших на каменных стенах. Пробудившись, каждый из зверей осветил вестибюли и коридоры.
— Остаются еще две Адане, — проговорила декан.
— Ты нарушишь данное ей слово? Я думал, она твоя дорогая подруга.
Декан насупила густые брови. Ее вампир обожал щедро сдабривать честность жестокостью. Даже в юности именно это декан не любила в нем больше всего.
Разумеется, ей не хотелось нарушать обещание. На карте кровь Силии истощалась неделями: ее поразила редкая болезнь, которую не могли вылечить даже в Укслее. Декан настойчиво советовала Силии вызвать своих племянниц из места, где они скрывались, и, пока не поздно, вверить одной из девушек семейное наследство. Но упрямство было проклятьем рода Адане.