Буратино. Официальная новеллизация
Книга создана на основе оригинального сценария фильма «Буратино»
Авторы сценария:
Андрей Золотарёв, Аксинья Борисова, Алина Тяжлова
Режиссёр: Игорь Волошин
Продюсеры:
Михаил Врубель, Александр Андрющенко, Фёдор Бондарчук, Денис Баглай, Вадим Смирнов
Производство: ООО «Водород 2011», ООО «Арт Пикчерс Дистрибьюшн»
Дизайн, вёрстка Анны Анциферовой
Буратино : официальная новеллизация / художественный пересказ Сергея Богдасарова. — М. : Махаон, Издательство АЗБУКА, 2026. — (Буратино. Книги по фильму).
ISBN 978-5-389-31883-0
6+
В одном итальянском городке жил бедный плотник Карло. Он был очень одинок и давно потерял надежду на счастливое будущее.
Но однажды всё изменилось… В руки Карло попал волшебный ключик: стоило ему отворить им потайную дверцу и загадать желание, как в его жизни появился сын!
Удивительный мальчик, созданный из полена, — БУРАТИНО! Весёлый, непоседливый и невероятно талантливый!
Неудивительно, что директор местного театра Карабас решил заполучить Буратино в свою труппу!
Вместе с Мальвиной, Пьеро, Арлекином и Артемоном этот мальчик сделает его знаменитым на весь мир!
Сбудутся ли планы коварного Карабаса? Какие опасности и приключения ждут Буратино? И на что способна любовь его отца?
© ООО «Водород 2011»,
ООО «Арт Пикчерс Дистрибьюшн», 2026
© Оформление.
ООО «Издательство АЗБУКА», 2026
«Махаон»®
арло — пожалуй, самый добрый человек на свете, — спал в тишине в своей каморке на одной из самых бедных улиц города Палермо. Раньше здесь не было так тихо: пение шарманки разливалось по узким итальянским улочкам, очаровывая горожан, больших и маленьких. То было давно: в те времена была ещё жива жена Карло Мария. Но уже прошло лет десять, как её не стало. С тех пор Карло забросил шарманку и перестал петь песни...
А за городом, на пруду, в такой час не бывает тихо. Все, кто только может петь, стрекотать и квакать, выходят под лунный свет. Под такое музыкальное сопровождение по водной глади плыло маленькое судёнышко, которое вообще-то было обычной стеклянной бутылкой. На ней сидели весьма необычные гребцы в модных фраках: пожилой Алессандро, модный Джованни и дородный Антон.
Все трое были тараканами с крыльями на спине. Джованни и Антон уже не первый час работали вёслами, огибая кувшинки и корни подводных растений. А вот Алессандро, опираясь на трость, задумчиво смотрел в тёмное небо сквозь круглые очки.
— Наш друг Карло — добрейший человек во всей Италии! — говорил он. — Ни разу не угрожал нам башмаком, не расставлял по углам подлые ловушки! А тараканы, если отнестись к ним с теплотой, становятся самыми преданными существами, никогда не покидающими дом.
— То-то мы здесь вёслами работаем! — хихикнул Антон.
— С кем разговаривает наш Алессандро? — никак не мог взять в толк Джованни.
— Сам с собой, наверное! — махнул Антон лапкой. — Синьор уже не молод.
— У меня лапы отваливаются! — пожаловался Джованни.
Трое друзей жили в доме бедного плотника Карло, день и ночь строгавшего куклы и декорации для театра. Точно неизвестно, когда именно они поселились у него в каморке, но они уже успели крепко привязаться к своему соседу.
Тем временем лодка-бутылка оказалась в центре пруда — прямо у водоворота. Увидев его, Джованни с беспокойством подёрнул усиками:
— Кажется, мы плывём не туда! Нас сейчас затянет в водоворот!
— Я думал, мы к нему и гребём, — признался Антон.
— Алессандро! — окликнул Джованни старого таракана. — Нам вниз?
Не успел тот ответить, как водоворот закружил их судно. Все трое поспешили спрятаться внутри бутылки. Антону это далось с большим трудом: он больше всех съедал хлебных крошек, а от мучной диеты легко набрать лишний вес. Наконец, оказавшись внутри, Антон закупорил бутылку пробкой, и трое друзей приготовились к погружению. С глубины прорвался яркий луч света, вода забурлила и утянула бутылку вниз.
В подводной лодке досточтимой Тортилы хоть и было тесновато, но хватило места и для большого старинного шкафа-буфета, откуда исходило яркое золотое сияние, и для столика, на котором лежали свитки, и для большого кресла-качалки. А ещё для письменного стола, печки, кровати и комода. По обстановке было легко понять: в прошлом владелица лодки немало путешествовала — мебель была причудливой, антикварной, повсюду были расставлены необычные предметы. В маленьком круглом окошке была видна тёмная толща воды, но внутри было светло и уютно.
Вдруг на крыше лодки открылся круглый люк — и прямо в руки спящей хозяйки упала стеклянная бутылка.
— Санта-Мария! — воскликнула хозяйка подводной лодки, мгновенно проснувшись. — Нельзя же так врываться! — Протерев глаза, она откупорила бутылку и потрясла её над столом. Оттуда один за другим посыпались синьоры тараканы.
Джованни и Антон поспешно вскочили на лапки и помогли подняться Алессандро. Подняв трость, он пригладил седые бакенбарды и огляделся в поисках очков. Антон, крякнув, водрузил себе на голову цилиндр, а деловой Джованни поправил шляпу-федору.
— Досточтимая синьора Тортила... — начал Алессандро, но Джованни развернул его и сказал:
— Она здесь!
Джованни также помог ему найти очки. Нацепив их себе на нос, Алессандро наконец смог разглядеть Тортилу.
— Во-первых, приносим извинения, что нарушили ваш сон, — продолжил он, — и осмелились побеспокоить вас в столь ранний час. У нас есть просьба, она касается нашего друга Карло...
— Мы за ключиком, — дерзко перебил его Антон.
Друзья в ужасе уставились на него. Разве можно так говорить с самой Тортилой, хранительницей волшебных ключей?! Сама она, тяжело вздохнув, потянулась к столу за одним из свитков. Внимательно изучив записанные в нём имена и адреса, Тортила сказала скрипучим голосом:
— Улица Гастоне Модесто, двенадцать. Верно? Тут указаны три таракана: Джованни, Алессандро и Антонио...
— Антон, — поправил её таракан в цилиндре. — Я не местный…