Михаил Абрамович Гершензон (8 июня 1900 — 14 августа 1942) — русский советский писатель и переводчик.
Опубликовал повесть «Робин Гуд» по мотивам средневекового
английского фольклора, книгу занимательных задач «Головоломки
профессора Головоломки», «Две жизни Госсека» о композиторе Франсуа Жозефе Госсеке и Великой французской революции.
Автор вольного перевода «Сказок дядюшки Римуса» Джоэля Харриса (1936), по поводу которого писатель Александр Етоев
замечает: «Имя Михаила Абрамовича Гершензона можно смело ставить на
обложку „Сказок дядюшки Римуса“ рядом с именем Джоэля Харриса. Невозможно уже представить Братца Кролика, Братца Лиса,
Матушку Мидоус, Братца Черепаху и других персонажей сказки иначе, чем
они существуют у Гершензона». Переводил также новеллы Вашингтона Ирвинга.
Гершензон, который пересказал в прозе баллады о Робине Гуде, был
поклонником Байрона и Шелли как личностей. В 1942-м году погиб в
Великой Отечественной войне, погиб, как Робин Гуд. Он был военным
переводчиком, то есть человеком совершенно мало военным, и когда был
убит командир батальона, выбежал вперед, поднял револьвер или какое там
оружие, сказал: «Вперед, за мной!», и люди пошли за ним, солдаты. Он
погиб как герой, успев написать своей жене слова о том, что он
счастлив, что принял достойную смерть. Совершенно робингудовская
романтическая ситуация. (Наталья Басовская)
На месте упокоения М. А. Гершензона стоит стела с надписью «Здесь
похоронен член Союза советских писателей, интендант
2-го ранга
Гершензон Михаил Абрамович, героически павший в борьбе с немецкими
захватчиками в районе деревни Петушки».