Фрагмент книги «Доктор Проктор и великое ограбление»
 
  
    
      
    
  
  
    
      
    
  
  
    
      
      Jo Nesbø
      Doctor Proctors og det store gullrøveriet
      Copyright © Jo Nesbø 2012,
      Illustrations copyright © Per Dybvig 2012
      Published by arrangement with Salomonsson Agency
      This translation has been published with the financial support of NORLA
      
      Перевод с норвежского Бориса Жарова
      Несбё Ю
      Доктор Проктор и великое ограбление : роман / Ю Несбё ; пер. с норв. Б. Жарова. — СПб. : Азбука, Азбука-Аттикус, 2014. — (Доктор Проктор и всё-всё-всё).
      ISBN 978-5-389-08230-4
      12+
      
      Самое надежное в мире хранилище золота находится в одном лондонском банке...
      И ты, конечно, уже начинаешь понимать, о чем пойдет речь в этой книге.
      Правильно: о величайшем в мире ограблении банка.
      Может быть, ты знаешь кого-то, кому под силу совершить столь дерзкое преступление? Ну разумеется, это все та же бесстрашная троица: один тощий, высокий и почти безумный профессор, одна замечательная девочка с кларнетом и один крохотный мальчик с огненно-рыжими волосами.
      Но почему из всех людей на свете именно доктору Проктору, Булле и Лисе поручено сделать это? Да потому, что совсем недавно они уже спасли мир от неминуемого конца, вступив в схватку с лунными хамелеонами. А на этот раз все обстоит гораздо хуже. Намного хуже. Настолько хуже, что тебе, скорее всего, уже никогда, никогда не захочется съесть ни кусочка сыра пармезан!
      Ты спросишь: а какая тут связь с финалом Кубка Англии по футболу?
      Прочитаешь эту книгу — тогда узнаешь.
      Впервые на русском языке!
      
       © Б. Жаров, перевод, 2014
      © ООО «Издательская Группа
      „Азбука-Аттикус“», 2014
      Издательство АЗБУКА
    
  
  
    
      Глава 1
      Не очень большое
      похищение золота
      В Осло царит ночь. Редкие капли дождя падают на тихий спящий город. Но все ли в нем уснули? Одна капля задевает за циферблат часов на ратуше Осло и, повисев недолго на конце длинной стрелки, падает с высоты двадцати этажей. Мягко шлепнувшись об асфальт, она вместе с другими каплями бежит вдоль трамвайных рельсов. Если мы проследим за этой каплей в ее ночном путешествии по Осло, то около люка услышим в тишине слабый звук. Звук становится немного громче, когда капля стекает в люк и попадает в систему канализации Осло, где темнота еще гуще. Вместе с каплей мы плывем по трубам в грязной, дурно пахнущей воде; некоторые трубы маленькие и тесные, другие такие большие, что ты можешь встать там в полный рост. Глубоко под землей они пересекают вдоль и поперек этот скромный город, самый маленький из больших городов, — столицу Норвегии. И чем дальше к центру города ведут нас трубы и тоннели, тем громче становится звук.