Фрагмент книги «Последняя из Стэнфилдов»
Marc Levy
La derniEre des Stanfield
Перевод с французского
Аркадия Кабалкина
Леви М.
Последняя из Стэнфилдов : Роман / Марк Леви ; пер. с фр. А. Кабалкина. – М. : Иностранка, Азбука-Аттикус, 2017.
ISBN 978-5-389-13664-9
16+
Элинор-Ригби, журналистка из Лондона, получает анонимное письмо. В нем говорится, что у ее матери криминальное прошлое. В то же самое время мастер-краснодеревщик из Канады по имени Джордж-Харрисон получает такое же письмо, обвиняющее его мать в тяжком преступлении. Аноним приглашает обоих на встречу в кафе «Сейлорс» в Балтиморе в одно и то же время, однако сам не приходит. Жертвы его коварной игры, познакомившись, обнаруживают на стене кафе фотографию: две подруги на веселой вечеринке. Это их матери, а снимку больше тридцати лет. Что же случилось тогда, в начале 80-х? Герои блуждают в пугающем лабиринте загадок, в центре которого – влиятельное семейство Стэнфилд.
www.marclevy.info
© Marc Levy/Versilio, 2017
© Дизайн обложки: © Lorenzo Eroticolor TM.
© Кабалкин А., перевод на русский язык, 2017
© Издание на русском языке, оформление.
ООО “Издательская Группа “Азбука-Аттикус”, 2017
Издательство Иностранка®
Луи, Жоржу, Клеа
Полине
У всякого рассказа есть три версии:
ваша… моя… и правдивая.
Ни одна не лжет.
Роберт Эванс
1
Элинор-Ригби
Октябрь 2016 г., Лондон
Меня зовут Элинор-Ригби Донован.
Возможно, мое имя вам что-то говорит. Дело в том, что мои родители обожали «Битлз»: «Элинор Ригби» — название песни, написанной Полом Маккартни.
Мой отец терпеть не может, когда я ему напоминаю, что его молодость осталась в прошлом веке, но деваться некуда. В 1960-е годы фанаты рок-музыки делились на две группы: одна была за «Роллинг стоунз», другая — за «Битлз»; по какой-то неведомой причине любить и тех и других одновременно было невозможно.