Фрагмент книги «Возвращение»
15
16
17
Часть четвертая
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Часть пятая
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Bernhard SchlinkDIE HEIMKEHRCopyright © 2006 by Diogenes Verlag AG ZürichAll rights reserved
Перевод с немецкого Александра Белобратова
Оформление обложки Валерия Гореликова
Издание подготовлено при участии издательства «Азбука».
16+
Шлинк Б.Возвращение : роман / Бернхард Шлинк ; пер. с нем. А. Белобратова. — М. : Иностранка, Азбука-Аттикус, 2021. — (Большой роман).
ISBN 978-5-389-19712-1
Главная тема романа Бернхарда Шлинка «Возвращение» — долгий путь домой. Что, как не мечта о доме, поддерживает человека во время бесконечных странствий, полных опасных приключений, фантастических перевоплощений и ловкого обмана? Однако герою не дано знать, что ждет его после всех испытаний у родного порога… Зачитываясь гомеровской «Одиссеей» и романом безымянного автора о побеге немецкого солдата из сибирского плена, юный Петер Дебауер еще не догадывается, что судьба дает ему ту ниточку, потянув за которую он, может быть, сумеет распутать клубок былей и небылиц, связанных с судьбой его не то пропавшего без вести, не то погибшего на войне отца.
© А. В. Белобратов, перевод, 2010© Издание на русском языке, оформление.ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2021Издательство Иностранка®
Часть первая
1
В детстве я всегда проводил летние каникулы в Швейцарии, у дедушки и бабушки. Мама отводила меня на вокзал и усаживала в вагон; если мне везло, то я ехал без пересадки и через шесть часов выходил на перрон, где меня уже поджидал дед, а если не везло, на границе приходилось делать пересадку. Один раз я перепутал поезд и сидел в вагоне, заливаясь слезами, пока добрый дядя-кондуктор не успокоил меня и через несколько остановок не пересадил на другой поезд, передав с рук на руки новому кондуктору, а тот переправил меня дальше, и вот так, по кондукторской эстафете, меня доставили на место.