Фрагмент книги «Красные моря под красными небесами»
Локк Ламора стоял на причале Тал-Веррара; в спину жарко дышал горящий корабль, горло холодило жало арбалетной стрелы.
Локк ухмыльнулся, стараясь держать арбалет вровень с левым глазом противника; стояли они так близко, что лишь пальцем шевельни — зальют друг друга своей кровью с головы до ног.
— Вы же понимаете, что оказались в весьма неблагоприятном положении, — сказал человек напротив; по его закопченному лбу и щекам медленно сползали капли пота, оставляя светлые полоски на коже.
— Будь у вас глаза железные, тогда другое дело, — прыснул Локк. — А так — мы все в одинаковом положении. Правда, Жан?
Они стояли на причале парами, двое против двоих: Локк бок о бок с Жаном, их соперники напротив. Жан и его противник тоже замерли впритык, нацелив друг на друга заряженные арбалеты; четыре холодных стальных жала подрагивали на арбалетных ложах в непосредственной близости от четырех голов — тут хочешь не хочешь, а занервничаешь. С такого расстояния никто не промахнется, будь то по велению небес или по воле преисподней.
— Похоже, нас всех затянуло в зыбучие пески по самое не могу, — сказал Жан.
У пристани кряхтел и потрескивал старый галеон — ревущие языки пламени пожирали его изнутри и, вырываясь наружу, превращали ночь в ясный день на сотни ярдов вокруг; корпус корабля перечеркивали широкие огненные разломы; из раскаленных щелей в расходящихся досках обшивки веяло адским жаром и время от времени вырывались черные клубы дыма, будто громадный деревянный зверь в страшных мучениях испускал предсмертные вздохи. Зарево привлекало внимание всех жителей города, но четверо противников на причале пребывали в отрешенном уединении.
— Ради всех богов, опусти арбалет, — сказал противник Локка. — Нам вас убивать без надобности не велено.
— А если бы и велено, ты бы мне так и признался как на духу? — Локк расплылся в улыбке. — Видишь ли, тем, кто мне оружие к горлу приставляет, у меня веры нет, ты уж прости.