Фрагмент книги «Благословение пана»
Lord Dunsany
THE BLESSING OF PAN
Copyright © The Estate of Lord Dunsany, first published 1927
This edition is published by arrangement with Curtis Brown UK
and The Van Lear Agency
All rights reserved
Перевод с английского Светланы Лихачевой
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Татьяны Павловой
Иллюстрации Сидни Сайма
Лорд Дансейни
Благословение пана : роман / Лорд Дансейни ; пер. с англ. С. Лихачевой. — СПб. : Азбука, Издательство АЗБУКА, 2025. — (Иностранная литература. Большие книги).
ISBN 978-5-389-31179-4
16+
Эдвард Джон Мортон Дракс Планкетт, 18-й барон Дансейни, публиковавшийся как лорд Дансейни, — знаменитый автор множества романов, пьес и литературных сказок, стоявший у истоков самого жанра фэнтези. Едва ли не первым в европейской литературе он создал целый «вторичный мир» — со своей космологией, мифологией, историей и географией. Его мифология повлияла на Лавкрафта, Толкина и Борхеса, а парадоксальный юмор, постоянная игра с читательскими ожиданиями — на Нила Геймана и на всю современную ироническую фэнтези. В данной книге вашему вниманию предлагается роман «Благословение Пана». Здесь ирландский юноша, съевший бессмертного феникса, начинает видеть волшебную изнанку мира, тихая деревня в английской глубинке поддается чарам древнего бога Пана, а потомственная ведьма насылает проклятие на торфоперерабатывающий синдикат...
© С. Б. Лихачева, перевод, 2025
© Издание на русском языке, оформление.
ООО «Издательство АЗБУКА», 2025
Издательство Азбука®
Посвящается С. Г. Сайму
ГЛАВА 1 УОЛДИНГСКИЙ ВИКАРИЙ
Влетнем воздухе, дыхание которого уже иссушило боярышниковый цвет, но еще не выманило из бутона розу, замерла синяя муха — замерла совершенно неподвижно, часто-часто трепеща крылышками, так что отдельных взмахов не удалось бы ни подсчитать и ни рассмотреть: крохотное тельце зависло между двумя смазанными кляксами над лужайкой под сенью буковых деревьев. Полноватый, седоватый священник — именно так выглядит человек, уже вступивший в безмятежную пору жизни и оставивший более тяжкие заботы позади, — наблюдал за мухой из высокого плетеного кресла. Одетая в темное фигура, откинувшаяся к спинке, наводила на мысль о столь же полной неподвижности, какой добилась муха, неистово молотя крылышками; лицо священника было спокойно, но в голове роились тревожные мысли. Внезапно синяя муха резко метнулась наискось и зависла где-то еще, а вот священник остался все в том же кресле и все с теми же мыслями.