Фрагмент книги «Резьба по живому»
THE BLADE ARTIST
Copyright © Irvine Welsh, 2016
First published as The Blade Artist by Jonathan Cape, an imprint of Vintage.
Vintage is a part of the Penguin Random House group of companies
All rights reserved
Перевод с английского Валерия Нугатова
Серийное оформление и оформление обложки Сергея Шикина
Издание подготовлено при участии издательства «Азбука».
Уэлш И.
Резьба по живому : роман / Ирвин Уэлш ; пер. с англ. В. Нугатова. — М. : Иностранка, Азбука-Аттикус, 2019.
ISBN 978-5-389-16930-2
18+
Может ли человек полностью измениться? Самый одержимый из давно знакомых нам эдинбургских парней, казалось бы, остепенился: теперь он живет в Калифорнии с красавицей-женой и двумя маленькими дочками, стал успешным скульптором, его работы нарасхват. Но вот из Эдинбурга приходит сообщение, что убит его старший сын, — и Бегби вылетает на похороны. Он вовсе не хотел выступать детективом или мстителем, не хотел возвращаться к прошлому — но как глубоко внутрь он загнал былую агрессию и сможет ли ее контролировать?..
Впервые на русском — недавний роман «неоспоримого лидера в новой волне современной британской словесности» (Observer), который «неизменно доказывает, что литература — лучший наркотик» (Spin).
© В. Нугатов, перевод, 2019
© Издание на русском языке, оформление.ООО «Издательская Группа„Азбука-Аттикус“», 2019Издательство Иностранка®
© Cерийное оформление.ООО «Издательская Группа„Азбука-Аттикус“», 2019Издательство Иностранка®
Посвящается Дону Де Грациа
Человек — единственное существо, которое отказывается быть тем, что оно есть.
Альбер Камю1
1 Альбер Камю. Бунтующий человек (L’Homme revolte, 1951; пер. Ю. Стефанова и Ю. Денисова). — Здесь и далее примеч. перев.
1
Пляж
Когда он поднимает Еву к небу, яркое солнце вспыхивает у нее за головой, на миг одаривая Фрэнсиса трансцендентным чувством, которым он хочет насладиться, пока не опустил ребенка на землю. Горячий песок быстро обожжет босые ноги, думает он, отворачиваясь от солнечного света, и как бы она тоже не обожглась. Но сейчас Еве хорошо, и ее заливистое, как пулеметная очередь, хихиканье вынуждает его продолжить игру.