Фрагмент книги «Сирена морских глубин»
— Хэнё — это нечто вроде корейских русалок с острова Чеджудо, самого красивого места в Корее. Я жила там, когда была такой же маленькой, как ты сейчас.
— Они настоящие русалки, омма? Или невсамделишные?
— Настоящие. Они каждый день приносят своей семье еду.
— Я хочу их увидеть!
Чунчжа погладила дочь по волосам.
— Когда подрастешь, я отвезу тебя туда. — Женщина наклонилась и прошептала: — Давным-давно, в детстве, я тоже была русалкой, но это секрет.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Весло ломается, но не то, что из настоящего дерева с горы Халласан.
Снасть рвется, но не та, что из прочных веревок с мыса Сонхоль.
Военный корабль в океане, пожалуйста, уплывай.
Плыви куда угодно, только не сюда.
Из «Песен хэнё Чеджудо», записанных Музеем хэнё
1
ОСТРОВ ЧЕДЖУДО. 1948 ГОД
— Чунчжа!
Чьи-то руки затрясли ее так сильно, что зубы застучали, словно камешки.
— Очнись, Чунчжа!
Если она не послушается, ее заставят выскребать раковины морских ушек и таскать к баку ведра с водой. Но девушка так устала, что сейчас хотела только спать.
— Чунчжа!
Ей отвесили крепкую пощечину.
Девушка открыла глаза — и тут же опять зажмурилась: слишком яркий свет! Изо рта у нее потоком хлынула вода. Она моргнула и стала хватать ртом воздух.
Над Чунчжой стояла мама, по коже которой, точно серебро, струилось море. Чунчжа начала отфыркиваться. Мама опустилась на землю и положила голову девушки себе на колени, гладя ее по волосам.
— Ты жива, Чунчжа! — Руки у мамы были очень теплые. — Ты слишком глубоко нырнула, но морской царь вернул тебя, и ты снова на суше…
Раздался голос бабушки:
— Надо расспросить ее, что она видела, пока была там.
— Тсс… не сейчас, — возразила мама. — Не беспокой ее.