Фрагмент книги «Медвежонок Паддингтон не сдаётся»
Michael Bond
PADDINGTON MARCHES ON
Text copyright © Michael Bond 1964
Illustrations copyright © Peggy Fortnum and William Collins Sons and Co. Ltd. 1964
All rights reserved
Cover illustration by R. W. Alley
Перевод с английского Александры Глебовской, Катерины Сиверцевой
Серийное оформление Татьяны Павловой
Иллюстрации в тексте Пегги Фортнум
Иллюстрация на обложке Р. В. Элли
Бонд М.Медвежонок Паддингтон не сдаётся / Майкл Бонд ; пер. с англ. А. Глебовской, К. Сиверцевой. — СПб. : Азбука, Азбука-Аттикус, 2015. — 192 с. — (Приключения медвежонка Паддингтона).
ISBN 978-5-389-11997-0
0+
Паддингтон открывает в себе всё новые и новые способности. Оказывается, этот медвежонок умеет чинить водопровод и неплохо справляется с чисткой дымохода. К тому же, как выяснилось, Паддингтон отлично играет в крикет. А если нужно, он даже заменит кинозвезду на пышной церемонии. Столь выдающемуся медведю полагается награда: например, путешествие в Перу на юбилей тёти Люси. Паддингтон побывает в Новом Свете и непременно вернётся в Лондон, ведь в доме на улице Виндзорский Сад его всегда ждут новые приключения!
© А. Глебовская, перевод, 2018
© К. Сиверцева, перевод, 2015
© Издание на русском языке, оформление.ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2015Издательство АЗБУКА®
Глава первая
Медвежья услуга
Паддингтон стоял на крыльце дома номер тридцать два и вдыхал утренний воздух. Нос медвежонка едва высовывался в узкую щель между капюшоном пальто и ярким шарфом, туго завязанным вокруг шеи, а на мордочке под внезапно побелевшими усами застыло выражение удивления и восторга.
За ночь погода резко переменилась. Вчера ещё день был по-весеннему мягкий, не скажешь, что начало января, а сегодня всё, как белым одеялом, оказалось покрыто густым слоем снега, доходившего до самого края Паддингтоновых резиновых сапог. Ничто не тревожило тишину зимнего утра. Лишь из кухни доносилось звяканье ложек и тарелок — миссис Браун с миссис Бёрд мыли посуду после завтрака. Паддингтон словно остался один в целом мире, разве что цепочка следов напоминала о раннем визите почтальона, а на ступеньке торчали из-под снега горлышки молочных бутылок1.