Фрагмент книги «Бабушка велела кланяться и передать, что просит прощения»
— Тратят деньги, а не время. Ты же не говоришь: «Я провела две прекрасные сотни крон на эти новые брюки». Или говоришь?
— А ты слышала про одну девочку, которая была до того умная, что от большого ума померла?
— Я как раз слышала про ту, что жила долго и счастливо, — фыркнула Эльса.
В помещение вошел полицейский — судя по виду, запредельно усталый. Он сел по другую сторону стола, устремив на Эльсу и бабушку полный отчаяния взгляд.
— Я хочу позвонить моему адвокату! — заявила бабушка.
— Я хочу позвонить моей маме! — заявила Эльса.
— И все-таки сначала я позвоню адвокату! — настаивала бабушка.
Полицейский со вздохом достал стопку бумаг.
— Твоя мама уже едет сюда.
Бабушка стала задыхаться так картинно, как умеет только она.
— Зачем вы ей позвонили?! Вы в своем уме? Она будет злая как собака! — возмущалась она, будто полицейский предложил оставить Эльсу в лесу на воспитание диким волкам.
— Мы должны известить законного представителя ребенка, — спокойно объяснил полицейский.
— Я тоже законный представитель этого ребенка! Я ее бабушка! — Она даже привстала со стула, помахивая дымящейся сигаретой.
— Время два часа ночи. Кто-то должен о ней позаботиться. — Полицейский кивнул на часы и хмуро покосился на сигарету.
— Я! Я о ней позабочусь! — выкрикнула бабушка.
Полицейскому было трудно сохранять вежливое лицо, но он старался. И приглашающим жестом указал на комнату для допроса.
— Как вы представляете себе свое ближайшее будущее?
Бабушка обиженно поджала губы. И снова села, смущенно покашливая.
— Э-э… ну раз так… то… Конечно. Если начать цепляться к деталям, то дело труба. Но буду надеяться на лучшее. А ведь все так хорошо начиналось, пока вы не стали на меня нападать! — Бабушка оскорбилась до глубины души.